金色的丛林不再说话
Сергей Есенин
谢·叶赛宁
Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.
И если время,ветром разметая,
Сгребет их все один ненужный ком...
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
俄文诗歌
作家简介:
Сергей Александрович Есенин (1895—1925) — русский поэт, представитель новокрестьянской поэзии и (в более позднем периоде творчества) имажинизма.
叶赛宁(1895—1925),俄罗斯诗人,新农民诗作和印象派诗作(多见于他晚年的作品中)的代表。
С первых поэтических сборников ?Радуница?(1916), ?Москва кабацкая? (1924),поэме ?Чёрный человек? (1925),сборнике ?Русь Советская? (1925), поэме ?Анна Снегина? (1925)
1916年出版第一本诗集《扫墓日》,《莫斯科酒馆之音》(1924),长诗《黑人》(1925), 诗集《苏维埃俄罗斯》(1925),长诗《安娜·斯涅金娜》(1925)