行业分类
俄语诗歌 叶赛宁 夜
日期:2020-04-27 09:20  点击:2229
 Ночь" Сергея Есенина
俄语诗歌 叶赛宁 夜
 
Тихо дремлет река.
 
Темный бор не шумит.
 
Соловей не поет,
 
И дергач не кричит.
 
 
 
Ночь. Вокруг тишина.
 
Ручеек лишь журчит.
 
Своим блеском луна
 
Все вокруг серебрит.
 
 
 
Серебрится река.
 
Серебрится ручей.
 
Серебрится трава
 
Орошенных степей.
 
 
 
Ночь. Вокруг тишина.
 
В природе все спит.
 
Своим блеском луна
 
Все вокруг серебрит.
 
 叶赛宁
 
1911-1912
 
翻译
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁:夜
 
 夜
  
     [俄] 叶赛宁
 
  河水悄悄流入梦乡,
  幽暗的松林失去喧响。
  夜莺的歌声沉寂了,
  长脚秧鸡不再欢嚷。
  夜来临,四下一片静,
  只听得溪水轻轻地歌唱。
  明月洒下它的光辉,
  给周围的一切披上银装。
  大河银星万点,
  小溪银波微漾。
  浸水的原野上的青草
  也闪着银色光芒。
  夜来临,四下一片寂静,
  大自然沉浸在梦乡。
  明月洒下它的光辉
  给周围的一切披上银装。
 
 
谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。
 
 
 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 22:24
首页 刷新 顶部