连续剧《悬崖》中的苏联歌曲《苏丽珂》是一首产生于20世纪20年代的格鲁吉亚民歌。“苏丽柯”在格鲁吉亚语中是“心爱的”意思。
悬崖 俄罗斯歌曲《苏丽珂》Сулико/Suliko /(Georgian: ??????)
Tекст песни Грузинская песня - Сулико
(Слова песни и текст песни Грузинская песня - Сулико)
格鲁吉亚语歌词
Сакварлис саплавс ведзебди
Вер внахе дакаргулико
Гуламосквнили втироди
Сада хар чемо Сулико?
Гуламосквнили втироди
Сада хар чемо Сулико?
Экалши варди шевнишне
Блад ром амосулико
Гулис панцкалит вкитхавди
Шен хом ара хар Сулико
Гулис панцкалит вкитхавди
Шен хом ара хар Сулико
Шеипртала мгосанма
Хвавис нискарти шеахо
Чаиквнес чаичикчика
Титкос тква диах диахо
Чаиквнес чаичикчика
Титкос тква диах диахо
Сакварлис саплавс ведзебди
Вер внахе дакаргулико
Гуламосквнили втироди
Сада хар чемо Сулико?
Гуламосквнили втироди
Сада хар чемо Сулико?
俄语翻译
На русском, но это не дословный перевод :
Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Увидал я розу в лесу,
Что лила, как слезы, росу.
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?
Над любимой розой своей
Прятался в ветвях соловей.
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Над любимой розой своей
Прятался в ветвях соловей.
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Клювом к лепесткам он прильнул
И лесов будя тишину,
Зазвенела трель соловья,
Будто он сказал: "Это я!"
Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
《苏丽珂》是一首产生于20世纪20年代的格鲁吉亚民歌。“苏丽柯”在格鲁吉亚语中是“心爱的”意思。原诗作者阿卡基耶·蔡瑞介里(1840-1915)是格鲁吉亚大诗人,以写壮怀诗和爱情诗见称。曲作者薇·蔡瑞介里是一位普通的集体农庄庄员,当时要她在晚会上表演一个节目,他就取《苏丽柯》即兴编唱了这首歌。由于歌曲的旋律恬静平稳,具有一种深情的忧郁美,富有民族个性,因此很快流传开来。