1)指明到过、去过、呆过某处的事实,不表示行为的时间长短或次数。
如:Я был в Москве, но не был в Санкт-Петербурге。(我去过莫斯科,但没有去过圣彼得堡。)
2)表示去过的时间长短或次数一般需要相应的状语。(如долго, несколько раз, неоднократно)
В прошлом году всё лето я был на острове с моряками。
(去年整个夏天我都和水兵一起呆在岛上。)
3)不能与часто, иногда, редко, ежедневно 等词连用。
2、бывать
1)表示多次行为。
如:Я люблю бывать в лесу, там воздух чист, нет городского шума。
(我喜欢经常到森林里去,那里空气清新,也没有城市的喧嚣。)
2)与表示“经常、有时、偶尔”等意义的状语часто, редко, иногда 连用时,只能用бывать,不能用быть。
3)与несколько раз, не раз, неоднократно 等明确表示多次行为的状语连用时,二者通用。
如:Наш преподаватель четыре раза был (бывал) в Лхасе。
(我们老师曾经四次到过拉萨。)
4)当句中无状语时,быть 和бывать的过去时均指发生的事实,不表示该行为是一次还是多次,此时这两个词可以互换。在这种情况下,бывать在一定语言环境中仍可表示多次行为。
如:Он хорошо знает русский язык, хотя не был(бывал) в России。
(尽管他从未去过俄罗斯,但他俄语很好。)
5)бывать 不能与表示时量的名词如 несколько минут, два часа, три дня 连用。
3、побывать
1)表示一次实现的具体行为。
如:Я был уверен, что ещё побывал в родной деревне, теперь видно , что здоровья не позволит。
(我曾以为,我还能回一趟故乡,现在看来,身体状况不允许了。)
2)表示到过(若干)地方,停留(若干)时间。
如:Старый профессор побывал во многих странах, хорошо знает обычаи народов других стран。
(老教授到过很多国家,非常了解其他国家的民俗。)
3)表示有限次数的行为,与быть, бывать同义。
如:Я уже два раза побывал(бывал, был) на выставке,, но с удовольствием пойду с вами ещё раз。
(展览我已经去看过两次了,但我很乐意再和您去一次。)
4)与мечтать, стремиться, смочь, удаться, посчастливиться连用。
5)不能与表示时量的状语(如два час, всю зиму)等连用。