§1§
——Вы ко мне?
——Разрешите?Я изгорсовета.Мы проводим социологическоеобследование 《Завтраты времени на транспорт》.Можнозайти?
——Заходите,пожалуйста.Чемя могу вам помочь?
——Спасибо.Вы незаполните нашу анкету?
——Разрешите.《Времяпроезда от дома до работы》-надо написать,сколько минут?
——Да,сколько минут в среднем,в один конец.
——А это:《Число видов транспорта》-сколько пересадок?
——Совершенно верно.Например,савтобуса на метро.
——Тогда все.Пожалуйста.
——您是找我吗?
——可以吗?我是从市苏维埃来的。我们正在进行"乘车所耗时间"的社会调查。可以进来吗?
——请时。我能为您做些什么呢?
——谢谢,您是不是填一下我们这张调查表?
——好的。"从家里到工作地点乘车时间"这一栏是不是该填多少分钟?
——是的,填单程平均多少分钟。
——"车种数目"这一栏是不是填换多少次车?
——完全正确。譬如,由公共汽车换地铁。
——填完了。给您。
§2§
——Даша,ты долго едешь на работу?
——Очень долго,большечаса.
——Что ты говоришь?Это что,другойконец города?
——Да,почти через весь город.
——Где же ты работаешь?
——В Черемушках.
——А как ты едешь?
——Сначала автобусомдо метро,потом вметро с пересадкой,потом опять на автобусе.
——Ужасно неудобно.Апочему бы тебе не найти работу ближе кдому?
——Я думала об этом.Толькознаешь,к людямпривыкла.У нас очень хороший коллектив.
——达莎,你上班乘车时间长吗?
——很长,一个多小时。
——你说什么?难道在市区的那一头吗?
——是的,差不多要穿过全城。
——你在哪儿工作?
——在切穆什基区工作。
——你怎么坐车?
——先坐公共汽车到地铁,然后乘地铁,转一次车,最后还要坐一趟公共汽车。
——太不方便了!你为什么不找一个离家近一点的工作呢?
——这我也想过。不过,可你知道,跟大家都熟了,我们这个集体非常好。
§3§
——Извините,мыпроводим опрос.Скажите,пожалуйста,сколько времени вы тратите на дорогу?
——Из дома на работу?Немного,я живурядом с институтом и иду пешком десятьминут.
——Да,это большое удобство.
——Конечно,а вусловиях большого города-почтиредкость.
——对不起,我们正在进行调查,请问,您在路上要花多少时间?
——从家里到工作地点吗?不多,我住在学院附近,步行十分钟就到了。
——啊,这太方便了。
——当然了,但在大城市里这几乎是少有的。