9. присаживаться/ присесть 坐下
我们以前学过的都是садиться这个词,所以好多人都习惯用,或者说会用садитесь 或者садись,但是电视剧中不管是朋友间招呼还是一些商务会谈中都习惯用присесть这个词,做一会儿,这样更平易近人一些。最常说的就是присядьте。另外这个词的第二个意思是蹲下,对应的未完成体就是приседать了。
10. честное слово
我观察了一下,周围同学都喜欢说честно,俄罗斯人也有说честно的,但是更多的时候都是用在反问句中。比如甲跟乙说了什么,乙问甲:实话吗? 但是肯定句中也有用的,不过最为常见的就是честное слово 这个词组了,最常见的就是在Кира和Андрей, Вика和Роман这两组人中间。
11. прошу прощения请原谅
又一个很常用的口语,平时请求人原谅的时候我们在大学俄语教材中讲的都是извини,但是这个就和英语中的sorry一样,不小心撞到陌生人,踩到别人的鞋子用的更多,但是如果是熟人之间犯了什么错的话用的更多的就是прости,更多的是прошу прощения,可以看到电视剧中经常出现的一个词。
12. 够了!住嘴!停!
这是一组词,用在跟人谈话的时候想要人停下来的情况下。最常见的就是хватит,这个就是所说的“够了!”,另外同一个意思下的достаточно就没有那个愤怒的意思了,就是“可以了,足够了”这个意思。另外电视剧里比较常用的还有三个词:перестань 、прекрати
和остановись
13. Бог с тобой
这个词在电视剧中用的不是很多,但是也出现了几次。我在俄语字典上搜到的有三个意思:1. Ладно, пусть будет так; согласен 2. Удивлён, не могу понять, согласиться 3. Желаю удачи; пусть всё будет удачно, благополучно, счастливо.
但是和Бог有关的另外两个词确实非常的常用,不仅在电视剧中,就是在日常生活中,在文作品中也出场率也是很高的。Слова Богу这个词第一次碰到是在和一个俄罗斯人聊天时他用的,那个人很奇怪,跟我大把大把的讲成语,后来晚上看Лермантов的《Герой нашего времени》的时候发现也有,后来就经常遇到了;第二个词组ради Бога,第一次遇到是我的一个俄罗斯朋友想跟我学几句简单的汉语,他让我说汉语的时候就这么说的,后来知道这个词组的意思就是“очень прошу”。另外跟Бог有关的成语确实一大堆。上次上课老师让我举例说明суеверие是什么,我说了Бог,老师立马给我来了一个“нет”,哈哈。不过这些东西我确实是不信的。
14. где справедливость 哪还有天理啊!
这个词用的最多的就是那个好吃懒做的Вика了,人长得那么漂亮,但是却什么都不会,没有本事还那么懒。经常跟Кира伸手要钱,为了自己出卖公司,三番五次的把信息给可恶的Саша,每次自己做了坏事,偷人家资料被发现不承认还跟Кира那得便宜卖乖,要么说где справедливость,要么说это не справедливо。其实自己才是最坏的。在日常生活中我也经常遇到。上次和俄罗斯朋友出去吃пицца,路上下起了大暴雪,他就说了一句где справедливость,还有路上积雪融化的时候经常会有车辆在身旁飞驰而过,会把泥水溅到身上,可以这么说。