行业分类
俄语词汇:大型会议与接待类词汇(二)
日期:2012-07-09 20:04  点击:315

1.海内存知己,天涯若比邻:Для настоящих друзей нет далёких расстояний。

2.有朋自远方来,不亦乐乎!:Приятели приехавшие из далека принесли нам безграничную радость!

3.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟:Люди радуются и печалятся, встречаются и расстаются。 Луна бывает полная и молодая。 В жизни полно превратностей судьбы, в природе полно изменениями климата。 Издревле не может быть, чего ты хочешь, то и получишь。 Лишь бы дружба была вечной, в разных местах мы думали об одном и том же。

4.我提议(愿举杯),为……干杯:Я предлагаю тост (хочу поднять бокал) за кого-что! За кого-что выпьем до дна!

5.请接受我衷心的祝愿与节日的问候:Примите мои самые сердечные пожелания и поздравления с праздником。

6.建立战略协作伙伴关系:установить отношения партнерства и стратегического взаимодействияотношения

7.最后我要再次强调:В заключение ещё раз подчеркну, что

8.我想对这次会议的承办者给予我们的盛情款待表示衷心的感谢: Я хотел бы выразить нашу сердечную благодарность организатору за оказанный нам радушный прием!

9.…之间的友谊源远流长:Дружба между кем уходит в далекое прошлое。

10.你们不远万里来到中国:Преодолев трудности дальнего пути, вы приехали в Китай。

11.两边关系进入了一个新阶段:Двусторонние отношения вступили в новый этап。

12.双方将共同努力把中俄关系发展到新的高度:Обе стороны будут направлять совместные усилия на то, чтобы вывести китайско-российские отношения на новый уровень。

13.请允许我再一次欢迎你们:Позвольте мне ещё раз поприветствовать вас。

 


 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 16:36
首页 刷新 顶部