这几个单词有点“形近”,但是意义不同。
остаться(完)- оставаться(未)留在某处
остаться на заводе 留在工厂
остановить(完)- останавливать(未)кого - что 使......停下来,制止
остановить машину 把汽车停住
остановиться(完)- останавливаться(未)停住,停止
Машина остановилась 汽车停下来了
отстать(完)- отставать(未)от кого - чего 落在......后面
отстать в успехах 成绩方面落后
отстать от века 落后于时代
пройти、зайти、обойти、перейти
这几个词与идти 有关,但却表示的是不同形式的运动。
пройти(完)- проходить(未)走过去,通过;что 走过多少路
~50 km 走了50公里
зайти(完)- заходить(未)顺便到......; за чем 去取东西
зайти на почту 顺路去邮局
зайти за книгой 去买书
обойти(完)- обходить(未)кого-что 绕过;走遍
обойти город с востока 从东面绕过城市
обойти знакомых 访遍熟人
перейти(完)- переходить(未)что 越过;转到
Перейти границу 越过边境
перейти на новую работу 转去做新的工作
готовить、приготовлять、подготовлять
基本意思是“准备”
готовить(未)кого- что口语,在某行为之前做准备,强调准备过程
готовить доклад 准备报告
готовить комнату гостям 为客人准备房间
готовить инженера 培养工程师
приготовлять(未)- приготовить(完)кого- что к чему;для чего 强调结果,准备好
例:Мать приготовила обед 母亲做好了饭
подготовлять(未)- подготовить(完)кого- что к чему;для чего 训练某人具有某种能力
подготовлять солдат к бою 训练士兵,使之具有战斗能力
кушать、принимать、есть、пить
基本意思表示“吃”,但是词的搭配和用法不一样
есть(未)- съесть(完)что 人或动物吃东西
кушать(未)- покушать(完)что 指人用餐,吃东西
есть和есть同义,都表示吃,有许多共同搭配:
кушать(есть)рыбу 吃鱼
кушать(есть)мясо 吃肉
кушать(есть)фрукты 吃水果
注意:
即便是对于俄罗斯人来说,есть和кушать的边界也是很模糊的。但研究语言学的同学有必要了解:在语言的规范上,只有礼貌地邀请别人吃东西时,才可以用кушать,并且,кушать是不能用第一人称的:
Кушайте, пожалуйста!
请享用吧!
Кушай поскорее! (ребёнку)
(对孩子)快点吃吧!
来源: "Большой толковый словарь русского языка"
пить(未) 喝
пить воду 喝水
пить чай 喝茶
пить вино 喝酒
但是喝汤不能说:пить суп,而要说:есть(或 кушать)суп
принимать(未)- принять(完) 服药
принимать лекарсво 吃药