行业分类
4.1.6 动词的语态(voz)
日期:2024-12-31 20:18  点击:236
4.1.6 动词的语态(voz)
动词的语态说明动词所表示的行为或现象与句子主语之间的关系。人或事物对于某种行为
或现象的发生而言,可以是其主体、本源或制造者,也可以是其客体或承受者。在交际
中,若把行为或现象的主体、本源或制造者等作为话题,即把它们作为句子的主语,动词
使用的是主动语态形式;而若把行为或现象的客体或承受者作为话题,即句子的主语,动
词就得采用被动语态。主语与动词间的关系属于前一类的如:Los alumnos desplazaron las
mesas.(学生们把桌子搬走了), El comerciante ha pagado la deuda.(商人支付了债款);二
者的关系属于后一类的如:Las mesas fueron desplazadas por los alumnos.(桌子被学生们搬
走了), La deuda fue pagada por el comerciante.(债款被商人还了)。由此,根据主语与动
词之间的关系,可以把主语分为施事主语(主动)和受事主语(被动)。然而有些时候,
人或事物既是某行为或现象的生成者同时又是其承受者,也就是说,主语既是动词的施事
又是其受事。这是处于主动语态和被动语态中间的情形,使用动词的自复形式来表达,
如:Me levanto para saludar a los profesores.(我起身向老师们问好), Os sentáis a mi lado.
(你们坐在我身边), Los amigos se ayudan recíprocamente.(朋友们互相帮助)。从这些句
子中不难看出,这种中间情形又可再分为两类。一类:主语为自己行为的接受者(施事=
受事:Te peinas. 你梳你的头), 是地道的自复形式;另一类:主语不是自己行为的接受
者,是施加某一行为给对象而又接受对象同样的行为,也就是说,若干主体之间相互实施
一种共同的行为(施事≠受事:Ellos se saludaron mutuamente. 他们互致问候)。
西班牙语拥有两种表示被动的形式。一是助动词ser+过去分词:Aquel señor fue engañado.
(那位先生被骗了), Varias provincias fueron ocupadas por los invasores.(好几个省被入侵
者占领了);一是利用动词的自复形式,称为自复被动,se+动词:Se admitió la
solicitación.(请求审批了), Todavía no se han abierto los negocios.(商店尚未开门)。第一
种被动句中的助动词ser可以有各种人称和数的形式,而第二种被动句中动词的人称一般为
不具行为能力的第三人称。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
01/04 19:25
首页 刷新 顶部