行业分类
初级阅读(82)
日期:2017-03-07 15:49  点击:774
「セーター」
 
恋人のために意気込んでセーターを編んだのだが、案の定小さすぎ、がっかりしてそのまま放り出した。「世紀の傑作」になるはずだったそのセーターは、いつしか色あせて今はタンスの隅に眠っている。
 
●世紀の傑作: 非常にすばらしい作品
●いつしか: 気がつかないうちに
 
1、下線部の「タンスの...」とは、どんなことか
「世紀の傑作」になるはずだった。
色があせてしまった。
使わないままになっている
使わない時はタンスに入っている
 
2、セーターを編んでいる時の筆者の気持ちはどうだったか
大きすぎるかもしれないと心配していた。
恋人に絶対似合うと思っていた。
面倒だがとにかく編もうと思っていた
失敗するかもしれないと心配していた。
3、案の定の読み方はどれ
あんのじょう
あんのてい
 
 
語句と漢字
 
[2級]  恋人   編む   がっかり   世紀   傑作   タンス  隅  眠る
[1級]  意気込む   放り出す   あせる
 
読解のポイント
 
意気込んで: はりきった気持ちで
部長は新企画をぜひ具体化したいと意気込んでいる。
 
案の定: 思った通り(悪い結果)
学生がカードを持つことを危ぶむ声が高かったが、案の定?カード破産?が社会問題になってきた。
 
放り出す: あきらめてやめてしまう?ギブアップする
今年こそ日記をつけようと決心したにもかかわらず、たった一週間で日記帳を放り出してしまった。
 
あせる: (色や香りが)だんだんうすくなる
色はかなりあせていますが、この写真には大切な思い出があるのです。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
01/20 22:02
首页 刷新 顶部