Одновидовые глаголы совершенного вида объединяют в группы:
只有完成体的单体动词分为以下几类:
1. глаголы, обозначающие мгновенное действие:
表示瞬时动作的动词:
ринуться 猛扑, 猛冲; 一拥而出(入), 拥向前去
грянуть 骤然轰响起来; 轰隆一响;〈转〉爆发, 骤然发生
хлынуть 涌出, 迸出; 倾注, 倾泻;〈转〉(感情、思想等)涌现, 迸发
2. глаголы, выражающие начало действия:
表示动作开始的动词:
зашагать 走起来, 迈步走起来; 〈转〉进展起来, 开始进展
побежать 开始跑, 跑起来
завертеться 转动起来, 旋转起来;〈转〉张罗起来, 忙得团团转
зашуметь 喧哗起来, 吵吵嚷嚷起来
подуть (风)吹起来; 刮一阵
3. глаголы, обозначающие законченное действие:
表示已经结束的动作的动词:
очнуться 醒来, 睡醒
отгреметь 停止轰鸣;〈转〉结束, 停止
опомниться 苏醒过来; 镇静下来, 冷静下来
начихать 打喷嚏喷到...上;〈转〉轻视, 藐视, 唾弃
4. глаголы со значением ограничения действия во времени:
具有行为的时间限制意义的动词:
проболеть 患病, 害病(若干时间)
полежать 躺一会儿
посидеть 坐一会儿
помечтать 幻想一阵
5. глаголы, выражающие интенсивность, насыщенность действия:
表示动作频繁发生,达到饱和状态的动词:
накричаться 大声喊叫; 喊叫够, 嚷嚷够
нахохотаться 哈哈大笑个够
набегаться 尽情地跑; 跑累
наиграться 尽情游戏; 尽兴玩; 弹奏够
К одновидовым глаголам несовершенного вида принадлежат:
只有未完成体的单体动词包括:
1. глаголы, обозначающие действие или состояние, не предполагающее результата:
表示无法预测其结果的行为或状态的动词:
жить 活着
присутствовать 在场; 出席; 有; 存在
бездействовать 停滞, 不工作, 不运转; 闲着, 无所事事
созерцать 观察; 想象; 洞察;沉思;冥想
ожидать 等候, 等待; 期待, 预料
недоумевать 觉得纳闷; 莫明其妙
сострадать 怜悯; 感同身受
обожать 崇拜; 爱戴; 非常喜爱
сочувствовать 对...表同情; 表示赞许
опасаться 担心; 防备; 害怕; 禁忌; 提防, 避免
заискивать 巴结, 谄媚, 阿谀逢迎
приветствовать 欢迎; 祝贺; 致贺词
2. глаголы состояния:
状态动词:
бояться 害怕;担心
болеть 为…担心, 操心;生病;捧场, 支持, 加油
удивляться 感到奇怪; 感到惊讶
молчать 沉默
терпеть 忍受, 忍耐
грустить 发愁; 悲伤; 思念
тосковать 发愁, 想念, 怀念
веселиться 开心, 行乐
наслаждаться 欣赏; 享受,享乐
3. глаголы движения:
运动动词:
везти 搬运, 运送, 走运
ходить 走, 行走
ездить 乘(车), 坐(船), 骑(马)
бегать [不定向]跑, 奔跑
бежать [定向]跑, 奔跑
брести 行走; 徘徊; 蹒跚
4. глаголы со значением звучания:
具有声响意义的动词:
гоготать 哈哈大笑, 大声狂笑
шуметь 发出噪音;吵吵嚷嚷, 喧哗
греметь 发出轰鸣声;轰隆;丁当作响
грохотать 轰轰响;轰隆
5. глаголы, имеющие значение сопутствующего действия:
具有伴随动作意义的动词:
прихлопывать 一面…, 一面随着…动作拍手
приплясывать 像跳舞般地走动;脚像跳舞般地跺
причмокивать 吧嗒一下嘴
6. глаголы, обозначающие профессиональную деятельность:
表示专业行为的动词:
наставничать 起传帮带作用
слесарничать 当钳工, 做钳工活
плотничать 当木匠, 做木匠活
начальствовать 管理, 指挥, 领导; 当领导
хозяйничать 管理, 经营;料理家务
7. ряд безличных глаголов:
某些无人称动词:
лихорадить 患寒热病, 发冷发热
знобить (感到)发冷
нездоровиться 不大舒服, 身体欠佳
подобает 应该, 应当; 适当
следует 应该, 应当; 适当
сдаётся 看来; 好象
8. глаголы с несколькими приставками, употребляющиеся в экспрессивно-разговорном стиле:
带有某些口语色彩前缀的动词:
понаехать (许多人)先后到来, 陆续到来
подзаработать 挣一些; 额外挣到一些
пораздумать 考虑考虑
9. возвратные глаголы со значением взаимного действия:
具有相互行为意义的反身动词:
переговариваться 彼此说话;商量, 谈判
перестреливаться 互相射击, 对射
перешёптываться 彼此交头接耳;互相私语
переглядываться 互使眼色
перекликаться 彼此呼唤, 互相呼应
Тест 小测试
Верно ли высказывание "Одновидовые глаголы имеют категорию только несовершенного вида"?
“单体动词只有未完成体的概念”这一说法是否正确?
Да 是
Нет 否
(正确答案是:否)