行业分类
俄罗斯人最钟爱的国货是什么?
日期:2022-12-27 13:22  点击:328
 Покупатели «Пятерочки» и «Перекрестка» осенью 2022 года стали активнее выбирать на прилавках российские твердые сыры, глазированные сырки, растворимый кофе и косметику. Это следует из исследования группы «X5 Клуб», объединяющей обе сети.

调研小组“X5-club”根据两个连锁超市品牌的调查结果得出:2022年秋季,俄超市“Pyaterochka”和“Perekrestok”中的俄罗斯国产硬奶酪、凝乳糖、速溶咖啡和化妆品的销售量开始增加。

 

«Всего в сентябре–ноябре 2022 года покупатели приобрели почти 9,5 млрд единиц продукции локальных производителей, что на 8% больше летних показателей», — говорится в релизе, поступившем в «Известия».

《消息报》称:“2022年9月至11月期间,买家总共从本地制造商那里购买了近95亿件产品,与夏季相比增加了8% 。”

 

В этот период спрос на российские молочные продукты вырос на 21%, в частности, всего было продано почти 39 млн сырков и 35 млн упаковок твердых сыров: рост спроса по сравнению с летним периодом составил 85% и 17% соответственно.

在此期间,俄罗斯乳制品的销量增长了21%,共销售了近 3900 万包干酪和3500 万包硬奶酪。与夏季销量相比,分别增长了85%和17%。

 

Спрос на бакалейные товары совокупно увеличился на 13%. Лидировал по росту продаж черный чай российских брендов и растворимый кофе (рост спроса на 23% и на 14% соответственно). Всего потребители приобрели более 22 млн упаковок этих товаров.

食品杂货的销售量累计增长13%。俄罗斯本土红茶和速溶咖啡引领了销售的增长(分别增长23%和14%)。销售总量超过2200万包。

 

На 18% вырос спрос на макаронные изделия локальных производителей.

本地意面的销量也增长了18% 。

 

Активнее всего среди непродовольственных товаров покупали отечественные косметические товары и средства для ухода за собой, рост спроса составил 24%.

在非食品类产品中,国产化妆品和个人护理用品的购买需求最为旺盛,需求增幅达24%。

 

Также вырос спрос на товары для домашних питомцев: продажи сухих кормов для собак выросли по сравнению с летним периодом в среднем на 19%, а сухих и влажных кормов для кошек — на 12%.

宠物用品的需求量也有所增长。与夏季相比,干狗粮销量同比增长了19%,干猫粮和湿粮销量同比增长了12%。

 

«Это неудивительно: они не уступают импортным аналогам в качестве, но доступны по цене», — прокомментировал рост спроса на российские товары директор по лояльности и партнерству Х5 Group Александр Чухонцев.

“X5-club”合作伙伴总监亚历山大·丘洪采夫对国产商品销量增长的现状发表评论时说道:“这并不奇怪:它们在质量上并不逊色于同类进口产品,而且价格亲民。”

 

Ранее, в начале декабря, сообщалось, что россияне стали реже жаловаться на качество мяса, рыбы, свежих овощей и фруктов, а также чаще заказывать продукты онлайн. Также больше россиян стали лучше разбираться, что означает тот или иной ингредиент в составе продуктов питания.

据早些时候的报道,12月初,俄罗斯人开始减少对肉类、鱼类和新鲜果蔬质量的抱怨,并且更频繁地在线订购食品。此外,越来越多的俄罗斯人开始理解食品中不同成分的含义。

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/01 16:31
首页 刷新 顶部