行业分类
МОСКВА, 18 дек - РИА Новости. Почти 90 рейсов задержаны, 16 отменены в трех московских аэропортах -
日期:2022-12-27 13:29  点击:5909
 提到俄罗斯,很多人不自觉就会联想到хлеб—列巴(面包),那么你知道在俄语中,“хлеб”可远不止“面包”一个意思吗?

1、面包(统称)

例:

белый хлеб 

白面包

два куска хлеба 

两块面包

 

2、 (单)谷物;粮食(主要指麦、稻等的子实)

例:

сеять хлеб

播种谷物

сдача хлеба государству

向国家缴纳粮食

 

3、(复)谷类作物,庄稼

例:

уборка хлебов комбайнами

用康拜因收割庄稼

*康拜因:英语combine的译音,指谷物联合收割机。

Хлеба растут хорошо.

庄稼长得很好

 

4、(复)〈转, 口语〉口粮,食粮,饭

例:
 У него нет ни платья, ни хлеба.

他没有衣穿, 没有饭吃。

А хлеба нынче пошли дорогие.

而现在吃的东西又贵了。

 

5、(单)生活资料,工资

例:

верный хлеб

可靠的谋生手段, 铁饭碗

добывать хлеб

谋生

与хлеб有关的俗语/谚语怎么能少得了呢?

1、Горек чужой хлеб.

直译:别人的面包不好咽。

释义:指穷而寄人篱下的苦楚,代指不自由的生活。

 

2、Хлеб всему голова.

直译:面包(粮食)对什么来说都是主要的。

释义:民以食为天;人无粮死,鸟无食亡。

 

3、Хлеб с солью да водица голью.

直译:面包就咸盐,再加白开水。

释义:比喻生活艰苦,贫困。

 

4、Лучше хлеб с водой чем пирог с бедой.

直译:宁吃面包和水,不吃招灾惹祸的大馅饼。

释义:宁可贫穷度日,也不愿生活在担惊受怕之中。


5、Хлеб-соль ешь а правду режь.

直译:吃别人的面包仍应直言无隐。

释义:不应偏袒关系好的朋友,要永远坦诚,实话实说。

 

6、Посконная рубаха не нагота хлеб с половой не голодня.

直译:穿粗麻布做的衬衫不能说没有穿,有带谷壳的粮食不能算饥荒。

释义:暗喻与既成的局面还有调和的可能。

 

7、Живём да хлеб жуём.

直译:吃饭过日子。

释义:生活得一般;马马虎虎

有关хлеб的一些其他转义用法,一起来看看吧~

Свой хлеб есть.

<口>自己挣钱糊口。

И то хлеб.

<口>这已经够好了。

есть чужой хлеб

靠别人养活

хлеб отбить у кого 

抢…的饭碗;绝了…的谋生之路

важивать/повести хлеб-соль с кем

与…要好,常彼此款待

вместе хлеб-соль есть с кем

与…过从甚密,常在一起吃饭

идти на хлеба к кому

受...的抚养

на хлебах у кого

<旧>在…处食宿;靠…抚养

всё хлеб, и то хлеб для кого

对…也有好处

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/01 18:24
首页 刷新 顶部