例:
иметь в виду тебя
说的就是你
2、Под видом +чего 假借...名义;以...为借口
例:
занятие аферами под видом работника государственного учреждения
冒充国家机关工作人员招摇撞骗罪
продавать поддельный товар под видом настоящего
拿假货充真货卖
3. В виде +кого-чего 作为,当作,以…的形式
例:
в письменном виде
以书面形式
дача, выстроенная в виде стилизованного русского терема
仿俄罗斯楼阁式的别墅
4、Делать вид 假装
例:
делать вид, что не видел
佯为不见
Не надо делать вид, будто ты не знаешь.
不要装得一问三不知。
5、С виду / по виду / на вид 从外表看,从表面看
例:
Это яблоко с виду очень свежее, наверняка очень вкусное.
这个苹果看上去很新鲜、应该很好吃吧。
по виду машинка не плоха.
这辆小车外表看起来还不赖。
6、У всех на виду 众目睽睽之下
例:
Некоторые вещи не стоит обсуждать у всех на виду.
有些话不方便在人前讲。
Не лучшее место, у всех на виду.
我们现在的位置,有点太招摇了。
7、Ни под каким видом 无论如何都不
例:
ни под каким видом не скрывать
毫不掩饰
8、Терять из виду/вида +кого-что 看不见,失去联系
例:
Терять из виду Анну.
不知安娜的去向。
9、Для вида 为了做样子,装门面
例:
делать что-то для вида, добиваясь обратной цели
表里不一
10、при виде 在看到...时
例:
при виде его наряда все так и грохнули.
大家看到他那身打扮,便哈哈大笑起来。
вызывать злодею при виде денег
见财起意