餐厅选择:
Чего тебе хотелось бы поесть? 你想要吃什么菜?
Какой ресторан тебе нравится?你喜欢哪家餐厅?
местные рестораны 本地餐厅
китайский ресторан /ресторан китайской кухни 中餐厅
Европейский ресторан /ресторан европейской кухни 西餐厅
预定座位:
я хочу забронировать место.
我想定个位置。
Нам столик на двоих.
我们两人用餐。
Есть отдельная комната?
有包间吗?
现场等位:
Ну и толпа! 人真多啊!
Дождитесь, пока объявят ваш номер.
请等叫号。
正式点餐:
В столовой у нас самообслуживание, брат. Просто бери что нужно.
餐厅是自助的,兄弟。想吃什么自己拿。
Говори, чего хочешь, не стесняйся!
想吃什么尽管提,别客气!
Что-то ничего в голову не приходит. Подскажи что-нибудь, а?
一时也想不出什么特别想吃的菜,你有什么推荐吗?
结账买单:
сегодня я угощаю.
今天我请客。
- Шеф, мы вкалывали целый год. Как насчет совместного выхода (в ресторан)?
- Хорошо! Сообщи всем, что сегодня вечером я всех приглашаю!
- 头儿,大伙儿也都辛苦了一年了,出去饭店搓一顿咋样?
- 好,告诉哥儿几个,今晚我请客!
- Лао Ли, я уже заплатил за еду!
- О, нет-нет! Я же говорил, что приглашаю я!
- 老李呀,这顿饭我结啊!
- 啊,别介别介,说好了我请客的!
Не обижай меня.
你怎么这么不给我面子?
Если я для тебя что-то значу, то ты окажешь мне эту любезность.
你要是看得起我,就给我这个面子。
饭后客套:
Отличное ты место выбрал. 你选的地儿真好。
Гостей приглашать - дело такое: потратить мало, боишься, что высмеют; а потратить много, так там конца и краю нет.
请客吃饭这种事,钱花少了吧,怕人笑话;钱花多了吧, 根本就没个边儿。
Уже уходишь? Тогда до встречи. Ха-ха... Ещё раз, спасибо тебе.
这就要走了?那咱们回见。哈哈哈,还是要再次谢谢你。
剩菜打包:
забрать с собой остатки после еды
饭后把剩菜打包回家
Официант, собирайте остатки!
服务员,打包!