世界上有很多种语言。于是就有这样的情况发生:一些普普通通的俄语单词,在其他语言中听起来却有失体统,甚至对其他国家的人来说是一种侮辱。今天就让我们一起来盘点那些歪果仁听着像骂人的俄语单词。注意可别出糗了哦!
пока (非正式场合下的再见),音译就是八嘎。但是在日语里“バカ”是骂人话,其意义常用于表示笨蛋、白痴、糊涂、愚蠢等贬义词。
факт(事实),和英语中的“fuck”发音类似,尤其是在快速语流中,最后一个т音就会被吃掉。
типа(类似,好像),和汉语中的JB发音有点像,懂得都懂(doge)。
бассейн(游泳池),和法语中的词组“bas sein”(意思是“下垂的女性胸部”)发音很像。
папайя(木瓜),在美国中部地区以及古巴这个词有“vagina”的意思。因此,在这些地区如果俄罗斯人想买木瓜的话,通常会使用“фрутобомба”这个词代替“папайя”。
спичка(火柴),波兰人经常会把这个单词听成“piczka”(波兰语中表示女性生殖器官的二格形式)。
конверт(信封),巧合的是,这个单词的发音和法语中的“con vert”(粉木耳)很像,是很不礼貌的词语。
Кис-кис(拟声词,咪咪, 喵喵, 花儿花儿,俄罗斯人召唤小猫时使用),在讲阿拉伯语的国家“кис-кис”的发音和表示“vagina”的单词发音一样。所以,在阿联酋、摩洛哥、埃及、沙特阿拉伯等国家千万不要用这种方式来和猫猫沟通哦!
чё(что的口语形式),在越南慎用!因为“чё”在越南人听起来就像他们的“chо?”,也属于骂人的脏话,意为“словочь”(恶棍、败类)。
щит(盾牌),和英语中的“shit”(消化产物的粗鲁说法)发音类似。
счет(账单),与法语的“chiotte”(厕所的粗鄙说法)一词发音相近。