Пуаро складывал черепки в маленькую кучку.
Я разговаривал с мисс Джонсон сегодня утром, — рассеянно говорил он. — Она призналась, что испытывала предубеждение против миссис Лейднер и не очень ее жаловала, хотя поспешила добавить, что миссис Лейднер всегда была с ней любезна.
— Совершенно верно, пожалуй, — сказал Кэри.
Я этому верю. Затем я беседовал с миссис Меркадо. Она очень долго рассказывала мне, как она была предана миссис Лейднер и как она ее обожала.
Кэри не отвечал, и, подождав немного, Пуаро продолжал:
Этому — я не верю! Затем я пришел к вам, и тому, что вы говорите мне, я опять-таки не верю.
Кэри напрягся. Я услышала подавляемую ярость в его голосе.
Я, право, ничего не могу поделать с вашими «верю» — «не верю», мистер Пуаро. Вы слышали правду, и вы можете делать вывод, насколько я к этому причастен.
Пуаро не рассердился. Вместо этого он как-то особенно кротко и огорченно сказал:
Разве моя вина, что я чему-то верю, а чему-то — нет? У меня чуткое ухо, знаете ли. И потом — всегда столько говорят об этом, слухами земля полнится. Послушаешь, может быть, и узнаешь что-то. Да, говорят.
Кэри вскочил на ноги. Видно было, как на виске у него бьется маленькая жилка. Выглядел он просто великолепно. Такой сухопарый, загорелый, и эта поразительная челюсть — такая заметная, массивная. Неудивительно, что женщины влюбляются в таких мужчин.
— Что говорят? — спросил он, взбешенный.
Пуаро посмотрел на него искоса.
Неужели не можете догадаться? Самая обычная история о вас и миссис Лейднер.
— До чего глупы люди!
Они как собаки, n'est-ce Как бы глубоко ни зарыл неприятность, собака все равно отыщет.
— И вы верите этим россказням?
— Я хочу быть уверенным в правде, — сказал Пуаро печально.
— Я сомневаюсь, правда ли то, что вы слышали, грубо засмеялся Кэри.
Попробуйте убедить меня, разберемся, сказал Пуаро, всматриваясь в его лицо.
— Что ж, получайте. Вот вам правда! Я ненавидел Луизу Лейднер вот вам правда. Ненавидел, как черта!