Рядом громко храпел Невилл. Но и без этого звукового сопровождения Гарри вряд ли смог
бы заснуть. Он пытался очистить голову от мыслей — он должен был выспаться, просто
обязан, ведь через несколько часов ему предстояло впервые в жизни выйти на поле. Но не
так-то легко было забыть выражение лица Снегга, когда тот понял, что Гарри увидел его
изуродованную ногу.
* * *
Следующее утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен
восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали
захватывающее зрелище.
— Тебе надо хоть что-нибудь съесть, — озабоченно заметила Гермиона, увидев, что
Гарри сидит перед пустой тарелкой.
— Я ничего не хочу, — отрезал Гарри.
— Хотя бы один ломтик поджаренного хлеба, — настаивала она.
— Я не голоден, — решительно ответил Гарри, для пущей убедительности энергично
помотав головой.
Он чувствовал себя ужасно. Ведь до его выхода на поле оставался всего час.
— Гарри, тебе надо набраться сил, — пришел на помощь Гермионе Симус
Финниган. — Против ловцов всегда играют грубее, чем против всех остальных.
— Спасибо, Симус, — с горькой иронией поблагодарил Гарри, глядя, как Финниган
поливает сосиски кетчупом.
К одиннадцати часам стадион был забит битком — казалось, здесь собралась вся
школа. У многих в руках были бинокли. Трибуны были расположены высоко над землей,
но тем не менее порой с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе.
Рон, Гермиона, Невилл, Симус и поклонник футбольного клуба «Вест Хэм» Дин
уселись на самом верхнем ряду. Чтобы сделать Гарри приятный сюрприз, они развернули
огромное знамя, сделанное из той простыни Рона, которую изуродовала Короста. «Поттера
в президенты» — было написано на знамени. А Дин, который умел хорошо рисовать,
изобразил на знамени огромного льва, эмблему факультета Гриффиндор. Когда они
развернули полотнище, Гермиона что- то прошептала себе под нос, и буквы и рисунок
начали переливаться разными цветами.
Тем временем Гарри сидел в раздевалке вместе с остальными членами команды,
натягивая на себя длинную красную спортивную мантию. Сборная Слизерина должна была
выйти на поле в зеленой форме.
Вуд прокашлялся, призывая всех соблюдать тишину и привлекая к себе внимание.
— Итак, господа, — произнес он.
— И дамы, — добавила Анджелина Джонсон, охотник сборной.
— И дамы, — согласился Вуд. — Итак, пришел наш час.
— Великий час, — вставил Фред Уизли.
— Час, которого мы все давно ждали, — продолжил Джордж.
— Оливер всегда произносит одну и ту же речь, — шепнул Фред, повернувшись к
Гарри. — В прошлом году мы тоже были в сборной, так что успели выучить её наизусть.
— Да замолчите вы, — оборвал его Вуд. — Такой сильной сборной, как сейчас, у нас
не было много лет. Мы выиграем. Я это знаю.
Он обвел свирепым взглядом всех собравшихся, словно хотел добавить что- то
угрожающее, чтобы все усвоили, что будет с ними в случае поражения.
— Отлично, — закончил Вуд, видимо убедившись, что никто не думает о
проигрыше. — Пора. Всем удачи.
Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и Джорджем. От волнения у него
подгибались колени. Он надеялся, что, шагнув на поле под громкие аплодисменты, не
упадет на глазах у всех собравшихся.
Судила матч мадам Трюк. Она стояла в центре поля, держа в руках метлу и ожидая,
пока команды выстроятся друг напротив друга.