行业分类
Глава 12 ЗЕРКАЛО ЕИНАЛЕЖ(11)
日期:2024-01-08 14:33  点击:298

— Хочешь сыграть в шахматы? — спросил Рон на следующее утро, когда они

вернулись с завтрака.

— Нет, — коротко ответил Гарри.

— Тогда почему бы нам не выйти из замка и не навестить Хагрида?

— Да нет… — Гарри пожал плечами. — Если хочешь, лучше сходи один…

— Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри. — На лице Рона было понимание. — Ты думаешь

об этом зеркале. Не ходи туда сегодня.

— Почему?

— Не знаю, но у меня появилось нехорошее предчувствие. К тому же ты уже слишком

много раз был на грани провала. Филч, Снегг и миссис Норрис рыщут по всей школе,

надеясь тебя поймать. Да, они тебя не видят, но ведь они могут с тобой столкнуться. А что,

если ты во что-нибудь врежешься или что-нибудь сшибешь — они ведь сразу все поймут…

— Ты говоришь прямо как Гермиона, — отрезал Гарри.

— Я серьезно, Гарри, — взмолился Рон. — Не ходи туда.

Но Гарри мог думать только об одном — о том, чтобы снова оказаться перед зеркалом.

И ничто не могло его остановить — и никто, включая Рона.

* * *

Этой ночью он отыскал комнату с зеркалом гораздо быстрее, чем накануне. Гарри не

шел, а буквально летел, чтобы побыстрее оказаться у зеркала. Хоть он и осознавал, что

производит слишком много шума, ему было все равно, тем более что на пути ему так никто

и не попался.

Мать и отец снова просияли, увидев его, а один из дедушек при виде внука закивал

головой, счастливо улыбаясь. Гарри опустился на пол перед зеркалом, говоря себе, что

придет сюда завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, и…

Сегодня он собирался остаться здесь на всю ночь. И ничто не могло помешать ему

просидеть здесь до утра. Ничто и никто.

Кроме…

— Итак, ты снова здесь, Гарри?

Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед. Он медленно

оглянулся. На одной из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как Альбус Дамблдор.

Получалось, что Гарри прошел прямо мимо него и не заметил профессора, потому что

слишком торопился увидеть родителей.

— Я… Я не видел вас, сэр, — пробормотал он.

— Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — произнес Дамблдор, и

Гарри с облегчением заметил, что профессор улыбается.

— Итак. — Дамблдор слез с парты, подошел к Гарри и опустился на пол рядом с

ним. — Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в

зеркале Еиналеж.

— Я не знал, что оно так называется, сэр.

— Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался

Дамблдор.

— Оно… ну, оно показывает мне мою семью… — неуверенно начал Гарри.

— А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы. —

Дамблдор не спрашивал, а утверждал.

— Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Гарри.

— Мне не нужна мантия- невидимка для того, чтобы стать невидимым, — мягко

произнес Дамблдор. — Итак… что, на твой взгляд, показывает всем нам зеркало Еиналеж?

Гарри пожал плечами.

— Я попробую натолкнуть тебя на мысль. Так вот, слушай. Самый счастливый человек

на земле, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, какой он есть, — то есть

для него это будет самое обычное зеркало. Ты меня понял?

Гарри задумался.

— Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил он. — Чего

бы мы ни хотели…

— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не

меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший

своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь

находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником

школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу, обладателем сразу двух

Кубков — он превзошел своих братьев. Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды.

Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из- за того, что были

зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то,

что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно?

Дамблдор на мгновение замолчал, словно давая Гарри время на размышление.

— Завтра зеркало перенесут в другое помещение, Гарри, — продолжил он. — И я

прошу тебя больше не искать его. Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него,

ты будешь готов к встрече с ним. Будешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе

сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. А

теперь, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню?

Гарри поднялся с пола.

— Сэр… Профессор Дамблдор, — нерешительно начал он. — Могу я задать вам один

вопрос?

— Кажется, ты уже задал один вопрос. — Дамблдор улыбнулся. — Тем не менее

можешь задать еще один.

— Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Гарри, затаив дыхание.

— Я? — переспросил профессор. — Я вижу себя, держащего в руке пару толстых

шерстяных носков.

Гарри недоуменно смотрел на него.

— У человека не может быть слишком много носков, — пояснил Дамблдор. — Вот

прошло еще одно Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары. Люди почему-то

дарят мне только книги.

Уже в спальне Гарри вдруг осознал, что Дамблдор не был с ним откровенен. Но с

другой стороны, подумал он, спихивая с подушки спавшую на ней Коросту, это был очень

личный вопрос.

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
12/27 18:19
首页 刷新 顶部