— Если мы проведем небольшое расследование… — начал он.
— Нет, — тихо, но весомо произнес Гарри. — Хватит с нас расследований.
Он притянул к себе карту Юпитера и начал изучать названия его лун.
* * *
— Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумаетесь, прежде чем нарушить
школьные правила. Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это
тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся
подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете
до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще
понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
Они шли сквозь тьму — света от лампы Филча хватало ровно настолько, чтобы
увидеть, что у тебя под ногами. Невилл беспрестанно чихал, а Гарри гадал, какое именно
наказание их ждет. Должно быть, это было что- то ужасное, иначе Филч так бы не
радовался.
В небе светила яркая луна, но на нее все время наплывали облака и погружали землю
во мрак Вдруг впереди показались огоньки. Гарри понял, что они приближаются к хижине
Хагрида. А потом послышался и голос великана.
— Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать.
У Гарри словно камень с души свалился. Если наказание заключалось в том, чтобы
выполнить какую- то работу под руководством Хагрида, это было просто великолепно.
Должно быть, испытанное им облегчение нарисовалось на его лице, потому что Филч
издевательски произнес:
— Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим придурком? Нет, ты не
угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно ошибусь, если скажу,
что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми…
На следующее утро за завтраком Гарри, Невиллу и Гермионе принесли записки. Во
всех было написано одно и то же:
Для отбытия наказания
будьте сегодня в
одиннадцать часов вечера у
выхода из школы. Там вас
будет ждать мистер Филч.
Проф.
М.
МакГонагалл
Гарри совсем забыл, что из-за набранных им штрафных очков ему придется отбывать
наказание. Он ждал, что Гермиона запричитает: мол, из-за этого они потеряют целую ночь
занятий. Но она промолчала Как и Гарри, она не сомневалась, что заслужила наказание.
В одиннадцать часов вечера они попрощались с Роном и спустились вниз. Филч был
уже там вместе с Малфоем. Гарри даже забыл о том, что Малфой тоже наказан.
— Идите за мной, — скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу А потом
зло усмехнулся. — Услышав это, Невилл застонал, а Малфой остановился как вкопанный.
— В лес? — переспросил он, и голос у него был совсем не такой самоуверенный, как
обычно. — Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни
водятся.
Невилл крепко ухватил Гарри за рукав и судорожно глотнул воздух.
— Ну вот, какой ты рассудительный стал. — В голосе Филча была радость. — Об
оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.
Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног крутился Клык Хагрид держал в руке
огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.