Глава 1 День рождения — хуже некуда
В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним
утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты
племянника.
— Третий раз за неделю! — проревел он, садясь во главе стола. — Вышвырни её
немедленно, коль не умеешь с ней управляться.
— Сове в клетке скучно, — в который раз принялся объяснять Гарри. — Она вольная
птица. Хорошо бы выпускать её хоть на ночь.
— Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей?
Дядя Вернон переглянулся с женой и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы.
Гарри хотел что-то возразить, открыл было рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил:
— Хочу ещё бекона!
— Возьми, деточка, со сковородки. Там ещё много, — сказала тётя Петунья, и глаза её от
умиления увлажнились. — Кушай на здоровье, пока есть возможность. Школьная еда
просто отвратительна!
— Глупости, Петунья, — отрезал дядя Вернон. — Я в этой превосходной школе никогда
не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хватает.
Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой толстый, что бока у него свисали с краёв
табуретки.
— Дай мне сковородку, — приказал он Гарри.
— Ты забыл волшебное слово, — напомнил ему Гарри.
Эта простая фраза подействовала на семейство, как красная тряпка на быка. Дадли
ойкнул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис Дурсль, вскрикнув, прижала ко рту
ладони. А мистер Дурсль вскочил со стула, и на висках у него вздулись синие жилки.
— Я только хотел сказать: он забыл слово «пожалуйста», — стал торопливо
оправдываться Гарри.
— Сколько раз нужно тебе говорить, — брызгая слюной и стуча кулаком по столу,
прошипел дядя Вернон, — в моём доме никаких слов на букву «в». Да и как ты посмел
учить моего сына!
— Но ведь…
— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоём
уродстве!
Гарри взглянул на багровую физиономию дядюшки, побледневшее лицо тёти Петуньи,
которая силилась поднять с пола пыхтевшего сыночка, и тяжело вздохнул.
— Хорошо… хорошо, — кивнул он.
Дядя Вернон опустился на стул, дыша словно рассвирепевший носорог, его крохотные
глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри насквозь.
С самого начала летних каникул дядя Вернон обращался с ним, как с бомбой
замедленного действия. Дело в том, что Гарри был и в самом деле необычный мальчик, не
такой, как все. Гарри Поттер был волшебником. Он приехал домой на каникулы, закончив
первый курс Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», что на волшебном языке значит
«вепрь». Естественно, Дурсли не обрадовались его приезду, но это пустяки по сравнению с
тем, что чувствовал, живя в этом доме, Гарри.
Он очень скучал по школе, скучал по замку, его таинственным переходам, привидениям,
по урокам и учителям (но, конечно, не по Снеггу, преподававшему волшебное
зельеварение), по общим трапезам в Большом зале. А какая у него замечательная кровать
под пологом на четырёх столбиках в круглой спальне на самом верху башни! Почту
приносят совы, а в хижине на опушке Запретного леса живёт добрый лесничий Хагрид. Но
особенно он скучал по квиддичу, любимой игре волшебников: шесть колец на высоких
шестах, четыре парящих мяча и четырнадцать игроков верхом на мётлах.