行业分类
Глава 4 «Флориш и Блоттс»(1)
日期:2024-02-23 10:50  点击:306

Глава 4  «Флориш и Блоттс»

В «Норе» всё было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и

порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нём постоянно что-то заявляло о себе:

шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином,

Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в

штаны, неряха!» На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что

жизнь в доме течёт слишком тихо и размеренно. И он принимался завывать, аккомпанируя

себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что- то

взрывалось.

Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему

относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в

каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри

рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали

электрические приборы и работа почтовой службы.

— Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри про телефон. — Сколько же всего они

напридумывали! А что ещё им, бедным, остаётся делать без магии!

Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло

ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре

спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с

кашей: при появлении Гарри у неё всё валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за

миской под стол и вылезла обратно красная, как рак. Сделав вид, что ничего не заметил,

Гарри сел на своё место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок.

— Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с

Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из жёлтого пергамента с адресом,

выведенным зелёными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого

человека не скроется.

Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба ещё в пижамах.

— Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же

конверты.

Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри

сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в

экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список

учебников для второго курса:

Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл

Встречи с вампирами. Златопуст Локонс

Духи на дорогах. Златопуст Локонс

Каникулы с каргой. Златопуст Локонс

Победа над привидением. Златопуст Локонс

Тропою троллей. Златопуст Локонс

Увеселение с упырями. Златопуст Локонс

Йоркширские йети. Златопуст Локонс

Фред отложил своё письмо и заглянул в список Гарри.

— Смотри- ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый

преподаватель защиты от тёмных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет

ведьма!

Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на

гренку апельсиновый джем.

— Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где

возьмём столько денег?

— На чём-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у неё

был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уценённом

магазине.

— Ты, Джинни, в этом году идёшь в школу? — спросил Гарри.

Джинни опять вспыхнула, отчего её ярко-рыжие волосы стали ещё ярче, и тут же заехала

локтем в маслёнку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту

вошёл Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.

— Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.

Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в

руке.

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/02 00:27
首页 刷新 顶部