— Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из
ладоней миссис Уизли, которая всё никак не могла успокоиться:
— Лютный переулок! А если бы ты его не нашёл!
Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на
голову. А вся компания отправилась в банк.
— Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и
Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
— Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.
— Нет, он сам продавал.
— А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чём-
нибудь его подловить!
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко
кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!
— Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. Но тут
увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл.
Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они
ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались.
— Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы!
Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да?
Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке
мистера Грэйнджера.
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и всё семейство Уизли вместе с Гарри
отправилось в подвалы банка, где находились сейфы.
К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и
возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские
помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! Вот
и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном
переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один
золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все
монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем
расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри
заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько
пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх.
На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо,
Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил
Грэйнджеров в «Дырявый котёл» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили
в лавку подержанной одежды.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех
учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и,
крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одёжной лавки.
Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке.
«Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что- нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в
кармане золотые и серебряные монеты. Гарри купил три больших рожка клубничного
мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели.
Ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки
«Всё для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона
«Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в соседнюю лавку
пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли
Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора
Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными
палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим
хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку
«Старосты, достигшие власти».