«…абсолютно чудовищно. Отца на работе ждёт разбирательство, и виноват в этом ты. Если
ты совершишь ещё хоть один подобный проступок, мы немедленно заберём тебя из школы».
На этом письмо кончилось, и в зале воцарилась звенящая тишина. Красный конверт,
выпавший из рук Рона, вспыхнул, и от него осталась горстка пепла. Гарри с Роном сидели,
вытаращив глаза и отдуваясь, как будто их только что окатило волной прибоя. Многие
смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринуждённая болтовня.
Гермиона захлопнула книгу и вперилась в Рона.
— Не знаю, что ты ожидал, Рон. Но ты…
— Не говори мне, что я это заслужил, — выпалил Рон.
Гарри отодвинул миску с кашей. У него горели уши. Мистеру Уизли грозит служебное
расследование! И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него этим
летом…
Но углубляться в эти печальные мысли не было времени. Вдоль стола шла профессор
МакГонагалл и давала каждому в руки расписание. Гарри в своём листке прочитал, что у их
класса два первых урока — травология вместе с пуффендуйцами.
Гарри и Рон с Гермионой вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам,
где росли волшебные цветы и травы. Громовещательное письмо сделало, по крайней мере,
одно доброе дело: Гермиона сочла, что мальчики с лихвой наказаны, и стала опять, как
всегда, милой и приветливой.
Подойдя к оранжерее, они увидели у дверей весь их класс, дожидавшийся профессора
Стебль. В ту же минуту появилась и сама профессор; вместе с Златопустом Локонсом они
шли по газону со стороны Гремучей ивы. В руках у профессора Стебль были бинты и
гипсовые повязки. Гарри перевёл взгляд на иву, несколько её ветвей украшали гипсовые
лотки. И Гарри опять испытал угрызения совести.
Профессор Стебль была маленькая, кругленькая ведунья в чинёной-перечиненой шляпе
на растрёпанных волосах; платье у неё вечно было в земле, а при виде её ногтей тётя
Петунья упала бы в обморок. Златопуст Локонс, напротив, был, как всегда, безупречен, его
бирюзовый плащ развевался, золотистые локоны переливались под идеально сидевшей
шляпой того же цвета, отделанной золотой каймой.
— Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал он учеников ещё издали. — Я
показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! Но, пожалуйста, не подумайте,
что профессор меньше меня разбирается в травологии! Просто мне доводилось иметь дело с
экзотическими растениями во время моих странствий…
— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль, явно расстроенная. В
ней сегодня не было и следа обычного, живого и приветливого, расположения духа.
Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер
один. В теплице номер три растения были куда более интересные, даже опасные. Профессор
вынула из- за пояса большой ключ и отперла дверь теплицы. Оттуда на Гарри повеяло
теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжёлым ароматом гигантских, размером с зонт,
цветов, свешивающихся с потолка. Он шагнул было внутрь вслед за Роном и Гермионой, но
его остановила рука Локонса.
— Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри
опоздает минуты на три?
Судя по недовольному лицу, Стебль возражала.
— Вот и отлично, — заявил Локонс и захлопнул дверь перед носом профессора
травологии.
— Гарри! — воскликнул Локонс. — Гарри! Гарри! Гарри! — Локонс покачал головой, и
на его крупных, ослепительно белых зубах ярко заиграли солнечные лучи.
Ничего не понимая, Гарри огорошенно взирал на Локонса.