Глава 8 Юбилей смерти
Пришёл октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались в замок. Мадам
Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала. Её «Бодроперцовое
зелье» действовало моментально, и всё было бы хорошо, если бы не побочное действие: у
тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым. Джинни Уизли ходила вялая,
осунувшаяся. Перси отвёл её в больничный отсек и заставил выпить это снадобье. Теперь,
когда он глядел на дым, струящийся сквозь копну её огненно-рыжих волос, ему казалось,
что бедняжка Джинни горит.
Тяжёлые капли дождя стучали по окнам замка неделю без перерыва. Озеро вышло из
берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров
кареты. Но всё это нисколько не остудило энтузиазм Оливера Вуда. Тренировки
продолжались. Именно поэтому в субботний вечер незадолго до Хэллоуина Гарри
возвращался к себе в башню промокший до нитки — в такое ненастье добрый хозяин собаку
из дома не выгонит.
Тренировка не принесла большой радости, и дело было не только в скверной погоде.
Фред и Джордж ухитрились подглядеть за тренировкой слизеринцев и своими глазами
убедились, что такое эти новые «Нимбусы-2001». Соперники носились над полем, как
реактивные самолёты, — так что невозможно было даже различить игроков.
Идя по пустому коридору, Гарри заметил, что не только его одного одолевают невесёлые
мысли. Почти Безголовый Ник, привидение башни Гриффиндора, уставившись в окно
бессмысленным взглядом, бормотал себе под нос:
— Не удовлетворяю их требованиям… какой-то сантиметр, если уж на то пошло…
— Привет, Ник, — окликнул его Гарри.
— Привет, привет. — Ник, вздрогнув, отвернулся от окна. На нём была старинная шляпа
с пером, из-под которой на плечи падали крупные локоны, и кафтан с широким плоёным
воротником. Благодаря этому воротнику было незаметно, что голова его почти совсем
отрублена. Он был полупрозрачен, как облако дыма. Гарри отчётливо видел сквозь него
тёмное небо за окном и льющиеся по стеклу потоки дождя.
— У тебя озабоченный вид, юный Поттер, — сказал Ник, сворачивая прозрачный лист
бумаги и пряча его в карман.
— У тебя тоже, — ответил Гарри.
— А- а, ничего особенного. — Ник изящно взмахнул рукой. — Я и не жаждал туда
вступать… Просто подумал, подам заявление. Но, оказалось, я «не удовлетворяю их
требованиям»…
Ник силился изобразить безразличие, но всё-таки не смог скрыть обиды.
— Сорок пять ударов тупым топором по шее! — достал он из кармана письмо. — Разве
этого мало, чтобы принять меня в Клуб обезглавленных охотников?
— M-м, да, — ответил Гарри, чувствуя, что Ник явно ожидает от него участия.
— Что я хочу сказать, — продолжал Ник. — Я больше всех желал, чтобы всё прошло как
по маслу и голова отделилась от тулова как положено. Ведь было бы не так больно. И я не
оказался бы впоследствии в столь двусмысленном положении. Однако…
Почти Безголовый Ник встряхнул прозрачный лист бумаги и начал читать звенящим от
негодования голосом:
— «Мы принимаем в Клуб охотников только тех привидений, чьи головы полностью
отсечены от тела. Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на
коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами. С величайшим
сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям. С
наилучшими пожеланиями, сэр Патрик Делэйни-Подмор».
И, тяжело вздохнув, Почти Безголовый Ник сунул письмо в карман.