— Вижу, мы тут будем одни, — оценил ситуацию Рон в разговоре с Гарри и
Гермионой. — Наша троица и слизеринцы — Малфой и Крэбб с Гойлом — вот и все, кто
останется. Весёлые будут каникулы.
Крэбб и Гойл всегда и во всём подражали Малфою, захотели они и остаться с ним на
каникулы. Что касается Гарри, он был только рад, что почти все уезжают. Он устал от того,
что народ шарахается от него в коридорах, словно он отрастил клыки или плюётся ядом,
устал от шушуканья, кивков и шипения за спиной.
Фред и Джордж, однако, обратили гнетущий страх в забаву. Увидев Гарри, они всё
бросали и важно вышагивали впереди него, громко крича: «Дорогу наследнику Слизерина!
Падайте ниц, идёт самый великий маг…»
Перси решительно осудил их поведение.
— Этим не шутят, — холодно заявил он.
— Ушёл бы ты с дороги, Перси, — вздыхал Фред. — Не видишь, Гарри торопится…
— Его ждёт в Тайной комнате чашечка чая и приятная встреча со своим клыкастым
слугой, — добавлял Джордж, радостно фыркая.
Джинни тоже не находила в этом ничего смешного.
— Перестаньте, пожалуйста, — жалобно умоляла она каждый раз, когда Фред во
всеуслышанье спрашивал Гарри, кого ещё он собирается погубить, а Джордж махал
здоровенной головкой чеснока, притворяясь, что защищается от колдовства.
Гарри это не очень трогало, и Фреду с Джорджем скоро надоело валять дурака: они
признали абсурдной потрясающую идею, что Гарри — наследник Слизерина, и у него
отлегло от сердца. Но их кривляния весьма раздражали Драко Малфоя: завидев их, он
буквально зеленел от злости.
— По-моему, его так и распирает признаться, что это он — настоящий наследник, —
высказал догадку Рон. — Ты ведь знаешь, как он ненавидит тех, кто хоть в чём- то его
превосходит. А тут что получается: вся грязная работа ему, а слава — тебе.
— Скоро это всё кончится, — убеждённо заявила Гермиона. — Оборотное зелье почти
готово. Неделя-другая, и мы будем знать правду.
* * *
Наконец семестр завершился, и тишина, глубокая, как снег на полях, опустилась на
замок. На Гарри от неё веяло не унынием, а мирным покоем, и он наслаждался свободой,
дарованной гриффиндорским начальством всем, кто остался в Хогвартсе. Можно было на
всю катушку пускать фейрверки, никого не сердя и не пугая, и, уединившись,
практиковаться в поединках на волшебных палочках. Фред, Джордж и Джинни тоже
предпочли остаться на каникулах в школе — дома им грозило путешествие с родителями к
Биллу в Египет. Перси, который не опускался до «детских игр» и редко показывался в
Общей гостиной, с важностью сообщил им, что остаётся на Рождество лишь потому, что его
долг как старосты — помогать преподавателям в это неспокойное время.
Утро Рождества пришло в холоде и белизне. Рона с Гарри, единственных сейчас
обитателей спальни, в несусветную рань разбудила Гермиона — примчалась уже совсем
одетая и принесла обоим подарки.
— Подъём! — объявила она, раздёрнув портьеры на окнах.
— Гермиона, тебе не положено сюда заходить, — проворчал Рон, прикрывая глаза от
света.
— И тебя с Рождеством. — Гермиона бросила ему подарок. — Я уже час как встала —
добавила в зелье златоглазок. Оно готово.
Гарри сел, сразу проснувшись.
— Ты уверена?
— Абсолютно. — Гермиона отодвинула безмятежно спящую крысу Коросту и села на
край постели. — Если мы и впрямь собираемся что-то предпринять, лучшего времени, чем
сегодняшний вечер, не найти.