行业分类
Глава 7 Боггарт в шкафу(2)
日期:2024-12-11 11:16  点击:271

Тонкие губы Малфоя скривились в усмешке, и он шёпотом продолжал:

— Будь я на твоём месте, я уж давно бы его нашёл. Не стал бы строить из себя паиньку.

— Отвяжись, Малфой! — вскипел Рон.

— А ты что, Поттер, разве не знаешь? — Малфой сузил белёсые глаза.

— Чего не знаю?

Малфой ехидно засмеялся.

— Ты просто струсил! Надеешься, что его поймают дементоры? А я бы на твоём месте

отомстил. Сам бы его выследил.

— О чём это ты? — нахмурился Гарри. Перепалку прекратил голос Снегга:

— У вас в котлах все необходимые вещества. Пусть зелье покипит, а вы пока уберите со

столов. В конце урока проверим раствор Долгопупса…

Невилл лихорадочно размешивал зелье, даже вспотел. Глядя на него, Крэбб с Гойлом на

весь класс расхохотались. Гермиона украдкой шептала Невиллу, что делать. Гарри с Роном

убрали со стола коренья, гусениц и пошли мыть черпаки под струями фонтана в углу класса.

— Что такое нёс Малфой? — спросил Гарри Рона, подставив руки под ледяную струю,

льющуюся из пасти каменной гаргульи. — За что мне мстить Блэку? Он мне пока ничего

плохого не сделал.

— Это он нарочно, подначивает тебя. Хочет, чтоб ты сделал какую-нибудь глупость.

Перед самым концом урока Снегг подошёл к Невиллу. Невилл всё ещё сидел на

корточках у котла.

— Идите все сюда, — позвал Снегг, поблёскивая глазами. — Поглядим, что будет с

жабой Долгопупса. Правильно сваренное зелье превратит её в головастика. Если же

Долгопупс испортил варево — а я в этом не сомневаюсь, — его жаба сдохнет.

Гриффиндорцы с опаской ждали, что будет. Слизеринцы ликовали. Снегг взял Тревора,

зачерпнул ложечкой каплю зелья — оно было теперь зелёное — и влил жабе в рот.

Воцарилась мёртвая тишина. Тревор сглотнул — хлоп! — превратился в головастика и

завертелся у Снегга на ладони

Гриффиндорцы захлопали. Снегг с кислой миной вытащил из кармана пузырёк, капнул

на Тревора какой-то жидкости, и головастик снова стал жабой.

— Минус пять очков Гриффиндору, — объявил Снегг, и улыбки с лиц гриффиндорцев

исчезли. — Помнится, мисс Грэйнджер, я запретил помогать Долгопупсу. Урок окончен.

Гарри и Рон с Гермионой вышли из класса. Поднимаясь по лестнице в холл, Гарри думал

о словах Малфоя. А Рон всё ещё кипел от гнева:

— Отнять у нас пять баллов за прекрасное зелье! Почему ты, Гермиона, промолчала?

Сказала бы, что Невилл сам его сварил. Подумаешь, один бы раз соврала!

Гермиона не ответила, и Рон обернулся.

— А где Гермиона?

Друзья остановились. Мимо шли на обед гриффиндорцы, слизеринцы и ученики других

факультетов. Гермиона как сквозь землю провалилась.

— Она ведь шла с нами, — нахмурился Рон.

В сопровождении Крэбба и Гойла прошествовал Малфой. Поравнявшись с Гарри, он

презрительно ухмыльнулся.

— Вон она, — увидел её Гарри на нижней площадке сзади.

Гермиона, отдуваясь, поднималась по лестнице, неся в одной руке набитый учебниками

портфель, другой придерживала под мантией ещё какую-то ношу.

— Как это ты сумела? — удивился Рон.

— Что? — спросила Гермиона.

— Только что была рядом, и вдруг опять внизу.

Гермиона смутилась.

— Я… м-м… забыла кое-что в классе. Ай! — Портфель Гермионы лопнул по шву, и все

книги вывалились.

Как портфелю не порваться, подумал Гарри, от таких тяжеленных книг.

— Зачем ты таскаешь с собой столько учебников? — удивился Рон.

— У меня ведь уроков больше, чем у вас, — тяжело дыша, объяснила Гермиона. —

Подержи, пожалуйста.

— Но у нас нет сегодня этих уроков. — Рон вертел книги в руках и читал названия. —

После обеда только защита от тёмных искусств.

— Верно, — согласилась Гермиона, снова набила сумку учебниками и как ни в чём не

бывало добавила: — Интересно, что у нас на обед? Умираю от голода!

С этими словами Гермиона бодро зашагала в Большой зал.

— Тебе не кажется, что она что-то от нас скрывает? — заметил Рон.

После обеда был первый в этом году урок защиты от тёмных искусств. Ученики вошли в

класс, расселись по местам, достали книги, пергамент, перья и в ожидании профессора

перекидывались шутками. Он наконец вошёл, улыбнулся и бросил на стол видавший виды

портфель. Одежда на нём была та же, потрёпанная и заплатанная, но выглядел он лучше,

чем в поезде, как будто поздоровел после нескольких сытных обедов.

— Добрый день, — приветствовал он учеников. — Учебники можете убрать. Сегодня у

нас практическое занятие, оставьте только волшебные палочки.

С любопытством переглянувшись, ученики спрятали книги и бумагу с перьями.

Практическое занятие по защите от тёмных искусств было у них всего один раз, они его

хорошо помнили: профессор Локонс принёс клетку с шалунами пикси, выпустил их, и они

перевернули всё в классе вверх дном.

— Ну что, готовы? — спросил Люпин. — Пойдёмте со мной.

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
12/25 02:21
首页 刷新 顶部