阅读理解的一般策略和应试技巧
尽管阅读理解是个较难掌握的综合能力,但它是可以通过有意识的训练而获得的。近年来,许多阅读材料已将阅读技巧的培养作为主要目标。在练习的设计上,教材的编写者明确要求阅读者运用不同的阅读方法,如:略读、寻读和细读等策略,运用判断推理等阅读技巧,准确理解材料的写作意图、风格、具体章节及词语等。
1、几种有效的阅读方法
目前最流行的几种方法:成组视读(意群阅读)、略读、寻读和细读等。
我们知道,一个句子的意思是由一个个相互联系的语义单位组成的。在阅读时,如果我们逐字逐句阅读的话,速度必然放慢,而若两眼的视点不集中在单个词上,而是集中在词与词连成的一个有固定意义的较大的语言单位上,即:根据句中的一个个完整的、有意义的意群,用目光一组一组进行扫描(根据俄语的语法结构,很长的句子可分为以下意群:主语部分、谓语部分、补语部分、状语部分和定语部分),那么我们就可以一边读一边理解,从而形成一个更完整的句意概念,有效地提高阅读速度。这种方法使我们阅读时,不是只拘泥于个别词句的理解,而是力求融会贯通,掌握整个篇章的中心意思;不是按母语思维方式逐词翻译理解,而是用原语思维,使俄语在大脑中直接产生意义,这样必然提高阅读速度及准确率。
略读是指快速地粗略阅读,力求抓住文章的大概意思和中心思想。在这个过程中,必须注意力高度集中,不必拘泥细节,生词、难懂词都可以省略掉,对文中反复出现的一些词语要留心,甚至用笔标出,还应特别注意文章的开始、结束段落,以及每段中的中心句(常位于句首或句尾),因为它们往往与文章的主旨及主要论点有关。
寻读是寻找某种特定信息的方法,即:在文中寻找与问题有直接联系的答案时,眼睛像扫描仪似地一目十行,略去文章中无关的内容,直接搜寻关于某些信息细节的答案,如:когда, где, кто, как 等问题。但有时靠寻读也难以找到现成的答案时,就需要细读文章,仔细推敲了。
细读是为了彻底了解文章的内容和作者的观点、态度的方法。在考试时由于时间的限制不能通篇细读,只能选取与问题有关而意思又把握不准的关键词、句子、段落,逐字推敲、揣摩其字里行间蕴藏的内在含义,通过逻辑分析、判断,做出最后的选择。
还有一些其它方法,如:唇读、指读、回读等,但由于这些方法中额外的动作会影响到阅读速度而不被建议在考试中使用。当然在平时的阅读训练中,这些方法又是不可避免的,因为它们实际上也是阅读者克服阅读中遇到的困难的一种表现,虽会影响阅读速度,但有时为了准确达到理解的目的,也是不能回避的。
2、阅读理解考试中常见的问题模式
阅读理解测试是种综合性考试,命题者的目的是测试出考生语言的综合水平以及他们是否具有相应的背景知识。但这种测试的题型还是有一些固定模式可寻的,在应试之前,考生应先了解一下研究生入学俄语考试试题中阅读理解题的问题模式,以便有备而来。它们大致可分为以下几种:
1)有关文章的中心论点、主旨及大意,包括给短文出标题的问题:
О чем говорится в этом тексте?
О чем вы узнали из этого текста?
О чем идет речь в данном тексте?
В чем главный смысл текста?
Какое заглавие самое подходящее к тексту?
Определите тему этого текста?
Озаглавьте текст?
这类问题是考试中的必考题,提问的方式各有不同,考生们在备考时应对它们熟练掌握以便在考试中节约出宝贵的时间。
2)有关主要事实,特定信息或具体、重要的细节的问题:
这类问题是考试中出现频率最高的,多用带有各种特殊疑问词的疑问句,针对主语、补语、定语、状语等提问,一般用:кто, что, как, какой, где, когда, почему, зачем 等。
3)根据短文的内容做出合乎逻辑的结论或正确的推断的问题:
Какой вывод мы можем делать по содержанию …?
К какому выводу мы можем прийти по тексту?
Что можно сказать о характере …?
Какое из следующих высказываний соответствует мнению автора (содержанию текста)?
Какое из следующих высказываний не соответствует мнению автора (содержанию текста)?
Какое из следующих высказываний не упомянуто в тексте?
这类题要求考生根据文章所提供的信息进行归纳总结,判断部分的内容要点等。考生特别要注意看清问题是肯定的还是否定的。
4)有关作者的意图、观点和态度的问题:
Какое чувство автора выражается в тексте?
Как вы думаете, о чем автор хочет нам сказать в этом тексте?
Какая точка зрения у автора о…?
Как вы понимаете основную идею этого текста?
这种问题所涉及的信息有时是直接表达出来的,但大多数是间接、含蓄的,需要读者在阅读中仔细体会、观察和揣摩。
5)个别词汇、短语的特殊含义:
Что имеет в виду данное слово…?
Что означает…?
Как понимается “…”в … абзаце (строчке)?
Как нужно правильно понимать…?
这类题考察的是文中的一些难解的词或固定词组。注意做这类题时,一定要联系上下文,因为词汇的意义总是受特定的情景所约束的。
针对这些不同的题型,考生们可以有的放矢,采用不同的或综合的阅读方法达到最佳的阅读效果。
3、一些应试技巧
1)根据问题有的放矢
在阅读之前看一下有几篇文章,大概计算做完每篇阅读所需的时间,然后再看问题及几项答案,带着问题去阅读每段文章,快速搜索问题所要求的信息,与问题无关的内容可一带而过,着重阅读有关的部分,并用笔在重点词、句下做适当的标记,以便做最后判断时能很快找到相应的内容;阅读材料的问题往往分散在各段中,有时全部问题在前几段中已得出了答案,考生就可直接转入下一篇的阅读,以节约时间。在阅读时,考生可先做较有把握的文章,将难度大的文章,放到最后再做。
2)正确理解句子、段落大意,识别文章主旨
在阅读时,采用何种阅读方法和策略还要根据具体的问题来确定。针对考察文章中心、主题的问题,考生应该先快速而重点突出地略读,把握文章的主体框架(结构),划出关键词和重点句,一般议论文、说明文的开头或结尾常是主题段,每段文章的开头、结尾句又常是主题句,作者的中心论点常体现其中,但也有的文章的中心论点并未直接给出,而是隐藏在前后意思相关的几个句子或段落陈述的共同主题中,需要考生寻读或细读来纵观全文而做出判断。
3)猜词测义
首先可根据构词法猜词,在你的“脑库”中所储存的词汇基础之上利用前缀、后缀法、同根词、合成词,来猜测生词的大概含义;再利用上下文中的一些线索,如:举例、同位语、定语、定义或概念的内容、文中解释同一概念的同义、近义词等来判断生词的词义;有时还要利用语法规则来分析那些由于形态变化而使你误以为是生词的词。
4)提高选择的准确率
正确理解文章当然是提高选择准确率的前提,在此基础上还要使用一些方法,比如直接选择法(直接在文章中找到相应答案)和排除法(先排除不正确的)。选择时,可用回读法重读相应的部分,以确定答案。一般出题人总会设计一些干扰项来增加题目的难度,包括文字干扰和意义干扰。文字干扰就是指:使用同义词或同义结构使考题中的词语或结构与阅读材料中所含信息的词语或结构不同,但意义相近或相同,考生应特别注意识别问题中使用的一些原文中的同义词、近义结构;意义干扰是指:最佳选项的意义细节与错误选项的意义细节相混杂,造成几个选项看似都正确,其实有三项的内容是部分正确,部分错误,仅有一项是完全正确的,考生应选择与所提问题内容针对性较强的选项作为正确答案。
Ⅳ.实例分析
下面我们来对2002年硕士研究生入学考试俄语试卷中阅读理解的部分文章及答案选择做些分析。
2002考研真题阅读理解
Текст 1(отрывок)
……
Земные недра никогда не бывают спокойны. Процессы, в них происходящие, вызывают движения земной коры. Под их воздействием поверхность планеты поднимается и опускается, растягивается и сжимается, на ней образуются гигантские трещины. Густая сеть трещин покрывает всю Землю, разбивает ее на большие и малые участки – блоки.
地核是永远不会平静的。地核中发生的运动引起了地壳运动。在它的影响下地表升升降降,伸伸缩缩,由此形成了巨大的裂缝。深深的裂纹网在地球上密布,将其分割成大大小小的板块。
43. Где часто бывают землетрясения?(哪里常常发生地震?)
A. Там, где существуют трещины. (有裂缝的地方。)
B. Там, где активны движения земной коры. (地壳活动频繁的地方。)
C. Там, где реки текут на восток. (在河流向东流处。)
D. Там, где Земля разбивается на участки. (在地球分裂成板块处。)
文章一是关于地震基本常识的科普文章,前两个问题都是比较直观的、关于具体细节的,在文中可以直接找到答案,最后一道题的答案是隐藏在最后一段文字中的。我们可以先用排除法,减少干扰,再通过上下文的叙述进行判断。答案A、B、D在文中都有涉及,C是明显的错误,可以排除;从文章中我们可以看出,地球上的裂纹和板块是地壳运动的结果,而地壳的运动又是地核运动造成的,地震正是地核运动的一种表现形式,所以地壳活动频繁的地方也应是常常发生地震之处,地球分裂成的裂缝、板块处只能说明是以前的地壳活动造成的,如果现在地核内部较稳定,也不一定常发生地震,答案A、D经过我们的推理,可以排除,答案B是正确的。
Текст 2(отрывок)
……
Как сделать так, чтобы через десяток лет мы жили в правовом государстве? Мне кажется, есть простой способ ---- перестать покупать товары у тех людей или фирм, которые заведомо не платят налоги. Покупка в магазине обходится чуть дороже, но это цена за гарантии и за наше нормальное будущее, и эта цена не выглядит чрезмерной.
Причем, если подход на рынок за овощами, фруктами и мясом еще может быть оправдан какими-то разумными причинами(продукты более свежие, например), то покупка на рынке аудио-, видео- или бытовой техники, а также различных средств передвижения выглядит странновато. Может быть, я слишком правильно воспитан, но не вызывает у меня доверия продавец, заведомо не платящий налоги, особенно сейчас, когда наметились положительные сдвиги в налоговом законодательстве. Такому человеку наверняка захочется обмануть не государство.
Понятно, что «серые» и «черные» рынки в Москве есть и будут до тех пор, пока москвичи идут на них и относят туда свои деньги. Приглядитесь, кстати, кому вы их отдаете, как правило, это так называемые «гости столицы», то есть мы фактически поправляем бюджет стран ближнего или дальнего зарубежья.
我们该怎样做,才能使我们十年后能生活在一个法制国家呢?在我看来,有一个便捷的途径,就是不要去购买那些明目张胆不缴税的人和公司的商品。在商店购物可能会多花些钱,但它为我们建立了保障和正常的未来,这个价格是不算过分的。
况且,如果说在集市上购买蔬菜、水果、肉等还有情可原(因为它们新鲜一些),那么在音像、日用电器市场、车市买东西就有些奇怪了。可能,我所受的教育太正规了, 以致于我无法相信那些不交税的商家,特别是现在,在税务立法刚刚有起色的时候。那些人想欺骗的不止是国家……
可想而知,莫斯科的“灰市”、“黑市”还会存在下去,只要莫斯科人还去那里送钱。顺便说一句,请仔细想想,你们的钱都流向谁的腰包了呢?是那些所谓的“首都的客人们”,我们实际上为那些远邦近邻们增添了收入。
……
45. Почему автор не советует покупать аудио-, видео- или бытовую технику у продавца, не платящего налоги? (为什么作者建议不要去买那些不交税的人的音像、日用电器用品?)
A. Потому что такому продавцу нельзя доверить.(因为那样的商家无法让人信任。)
B. Потому что налоговая реформа началось.(因为税法改革刚刚开始。)
C. Потому что цена у такого продавца выглядит чрезмерной.
(因为他们的商品价格太离谱。)
D. Потому что товары у такого продавца выглядят странновато.
(因为他们的商品看起来有些奇怪。)
46. Кому приносит пользу покупка на «серых» и «черных» рынках?
(在“灰市”、“黑市”上购买商品会给谁带来好处?)
A. Дисциплинированным гражданам.(守法的公民。)
B. Зарубежным странам. (外国。)
C. Людям, имеющим «серые» и «черные» доходы.(有“灰色”、“黑色”收入的人。)
D. Фирмам, имеющим возможность брать кредит.(有机会获得贷款的公司。)
这是一篇关于俄罗斯税法改革的文章,作者表达出了对一个法制国家的期盼,号召人们依法纳税,对逃税者进行了批判。第一个问题比较直观,我们可先确定答案在文章的第二段中,从文章中看,作者对购买逃税者商品的行为表示了不理解,并明确表示对这种商家的不信任,所以答案A最符合;答案B与题目关系不大;虽然答案C、D利用了原文中的部分句子,但它们仍是错误的信息;这道题的选择可以采用直接法。
第二个问题的解决在很大程度上取决于对最后一段文字的理解,因为文中的句子的意思比较隐讳,如:Приглядитесь, кстати, кому вы их отдаете, как правило, это так называемые «гости столицы», то есть мы фактически поправляем бюджет стран ближнего или дальнего зарубежья. 如果按字面意思理解,最后一句很费解:我们实际上改变了远邦近邻的国家收支情况。这是什么意思呢,在文章中似乎没有很明确的解释,但我们可以根据常识判断、根据上下文进行猜测,这里所指的“灰市”、“黑市”可能是指走私货物的买卖场所,因此就容易理解了,当我们买水货时,直观地看,我们的钱流向了不法商贩的囊中,而他们又是从国外进的货,因此,归根到底,我们的钱还是流向了国外。其它的几个答案显然都不正确,所以应选B,这道题在分析时应采用推理判断法。