行业分类
普希金诗一首(中俄对照)
日期:2013-01-16 22:05  点击:9363

А。С。普希金诗一首

  Румяной зарёю

  Покрылся восток,

  В селе за рекою

  Потух огонёк,

  Росой окропились

  Цветы на полях,

  Стада пробудились

  На мягких лугах。

  Туманы седые

  Плывут к облаках;

  Гусей караваны

  Несутся к лугам。

  粉红的霞光,

  笼罩着东方。

  河那边的村庄,

  已熄灭了灯光。

  田野里的花草上,

  露珠闪闪发亮。

  在这柔嫩的牧场上,

  跑着一群群的牛羊。

  雾霭茫茫,

  直向云间浮荡。

  群鹅成队成行,

  奔向草地,

  奔向牧场。

  梁兴哲 译

  摘自《俄语学习》

 

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
12/29 15:56
首页 刷新 顶部