die Koffer packen
abreisen, weggehen (negativ gemeint)
Im Ferienlager sagte der strenge Lagerleiter: „Wer sich nicht an die Regeln hält, packt seine Koffer!“
aus dem Koffer leben
ständig unterwegs sein
Der Clown wollte nicht mehr aus dem Koffer leben. Also verließ er den Wanderzirkus und suchte sich eine andere Arbeit.
德语: die Koffer packen
翻译: 卷铺盖走人
讲解: 这个短语字面是“收拾行李”,但在例句的负面语境中,带有“被驱逐、被迫离开”的强烈意味。中文里的 “卷铺盖走人” 完美对应,它用形象的动作表达了被动离职或离开的意思。
例句翻译:
在夏令营里,严厉的负责人说:“谁不遵守规矩,就卷铺盖走人!”
德语: aus dem Koffer leben
翻译: 居无定所 / 四处漂泊
讲解: 这个短语字面是“从行李箱里生活”,形容一个人没有固定住所,所有家当都放在行李箱里,持续在旅途中。中文成语 “居无定所” 准确地描述了这种状态,而 “四处漂泊” 则更强调移动和不安定感。
例句翻译:
这个小丑不想再居无定所了。于是他离开了流动马戏团,另找了一份工作。 

