行业分类
德语习语:Bahnhof: Bahnhof, Zug, fahren
日期:2025-11-13 13:19  点击:259
Ich verstehe nur Bahnhof.
nichts verstehen
(inhaltlich oder akustisch) Unser Mathelehrer hat uns heute die binomischen Formeln erklärt, aber ich habe nur Bahnhof verstanden.
 
Der Zug ist abgefahren.
jetzt ist es zu spät,
eine Gelegenheit wurde verpasst
Gestern hat mein Ex-Freund mich gefragt, ob ich wieder mit ihm zusammen sein möchte. Aber der Zug ist abgefahren – ich habe jetzt einen neuen Freund, mit dem ich mich außerdem viel besser verstehe.
 
Ein alter Mann/Eine alte Frau ist doch kein D-Zug.
scherzhaft, dass man zu alt ist und nicht so schnell laufen kann
– Gunther, beeil dich ein bisschen!
– Immer mit der Ruhe! Ein alter Mann ist doch kein D-Zug!
 
blinder Passagier
heimlich auf einem Schiff, Zug usw. mitfahren
An Bord des Frachtschiffes wurde ein blinder Passagier entdeckt.
 
schwarz fahren,
das Schwarzfahren,
der Schwarzfahrer
öffentliche Verkehrsmittel nutzen, ohne zu zahlen
– Ich bin heute in der Straßenbahn schwarz gefahren.
– Du solltest das lieber nicht machen! Wenn du beim Schwarzfahren erwischt wirst, kann das teuer werden. Schwarzfahrer müssen bis zu 60 Euro Strafe zahlen.
 
wie auf Schienen fahren
ein Auto liegt gut und sicher auf der Straße
Gestern hat mich Ralf in seinem neuen Auto mitgenommen – das fährt wie auf Schienen.
 
德语: Ich verstehe nur Bahnhof.
翻译: 我完全听不懂。/ 我听得一头雾水。
讲解: 字面意思是“我只听懂了火车站”,用于表达完全没听懂(无论是内容还是听不清)。中文常用“一头雾水”或“完全听不懂”来对应。
例句翻译: 数学老师今天给我们讲解了二项式公式,但我听得一头雾水。
 
德语: Der Zug ist abgefahren.
翻译: 为时已晚。/ 机会已经溜走了。
讲解: 字面意思是“火车已经开走了”,形象地表示错过时机、为时已晚。中文的“为时已晚”或“木已成舟”可以很好地传达这个含义。
例句翻译: 昨天我前男友问我愿不愿意和他复合。但为时已晚——我现在已经有了新男友,而且我们相处得更好。
 
德语: Ein alter Mann/Eine alte Frau ist doch kein D-Zug.
翻译: (调侃)年纪大了,腿脚不利索了。
讲解: 字面意思是“一个老头/老太太又不是特快列车”,幽默地表示自己年纪大了,走不了那么快。中文可用自嘲的口语“腿脚不利索了”来对应这种语气。
例句翻译: – 冈特,你快点! – 急什么!年纪大了,腿脚不利索了!
 
德语: blinder Passagier
翻译: 偷渡者 / 逃票乘客
讲解: 字面是“盲目的乘客”,指偷偷躲在船、火车等交通工具上旅行的人。根据交通工具不同,可译为“偷渡者”(船、飞机)或“逃票乘客”(火车、公交)。
例句翻译: 货船上发现了一名偷渡者。
 
德语: schwarz fahren, das Schwarzfahren, der Schwarzfahrer
翻译: 逃票,坐霸王车 / 逃票行为 / 逃票者
讲解: 指乘坐公共交通工具但不买票的行为。中文口语常用“逃票”或“坐霸王车”来表达。
例句翻译: – 我今天坐有轨电车逃了票。 – 你最好别这么干!要是逃票被抓到,罚款会很贵的。逃票者可能面临高达60欧元的罚款。
 
德语: wie auf Schienen fahren
翻译: 行驶起来稳如轨道。/ 操控起来得心应手。
讲解: 字面意思是“像在轨道上行驶一样”,形容车辆行驶非常平稳、安全、贴地。中文可以说“稳如轨道”或更地道的“操控起来得心应手”。
例句翻译: 昨天拉尔夫用他的新车载了我一程——那车开起来真是稳如轨道。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/17 15:25
首页 刷新 顶部