das Geld zum Fenster hinauswerfen
Geld verschwenden oder für unnütze Sachen ausgeben
Der bekannte Unternehmer Axel P. hat Bankrott erklärt. Gerüchten zufolge soll seine Frau das Geld nur so aus dem Fenster geworfen und ihn in den Ruin getrieben haben.
sich zu weit aus dem Fenster lehnen/hängen
ein Risiko eingehen oder etwas versprechen, was man nicht einhalten kann
Der Anlageberater lehnte sich mit seiner Gewinnprognose zu weit aus dem Fenster und gefährdete somit nicht nur die Anleger sondern auch seine Karriere.
weg vom Fenster sein
seine Stellung/Position verlieren oder nicht mehr angesagt sein
Jochens Mannschaft hat schon wieder verloren. Ich glaube, der Trainer ist bald weg vom Fenster.
德语: das Geld zum Fenster hinauswerfen
翻译: 挥霍无度 / 把钱打水漂
讲解: 这个短语字面意思是“把钱往窗外扔”,形象地描绘了浪费金钱的行为。中文成语“挥霍无度”和俗语“把钱打水漂”都生动地表达了这层含义。
例句翻译: 著名企业家阿克塞尔·P.已宣告破产。据传言,他的妻子挥霍无度,最终让他走向了破产。
德语: sich zu weit aus dem Fenster lehnen/hängen
翻译: 话说得太满 / 过度冒险
讲解: 字面意思是“把身子探出窗外太远”,引申为做出过度冒险的承诺或行为。中文常用“话说得太满”或“过度冒险”来对应这种不顾风险的承诺或行为。
例句翻译: 这位投资顾问的盈利预测话说得太满,这不仅危及投资者,也断送了他的职业生涯。
德语: weg vom Fenster sein
翻译: 大势已去 / 过气失势
讲解: 这个短语字面意思是“离开窗户”,引申为失去原有的地位、影响力或不再流行。中文可用“大势已去”(强调局面无法挽回)或“过气失势”(强调不再受欢迎)来翻译。
例句翻译: 约亨的球队又输了。我看主教练很快就要大势已去了。 

