ins Bild passen
typisch sein; einer Vorstellung oder Erwartung entsprechen
Hugo, unser kleiner Chaot, hat schon wieder seinen Schlüssel verloren. Das passt voll ins Bild!
ein Bild von …
besonders schön/attraktiv sein
Susies neuer Freund ist so unglaublich schön! Ein Bild von einem Mann!
sich ein Bild von etwas machen
etwas selbst überprüfen; sich eine eigene Meinung über etwas bilden
Auf der Baustelle versuchte sich der Architekt sich ein Bild von der Situation zu machen, um zu verstehen, warum die Arbeit so langsam voranschritt.
ein Bild für die Götter
1. ein wunderschöner Anblick
2. ein komischer/lächerlicher Anblick
Weisst du noch als du als kleines Kind beim Abendessen eingeschlafen bist und mit dem Kopf im Suppenteller lagst? Das war ein Bild für die Götter!
ein schwaches/kein gutes Bild abgeben
enttäuschend/unbefriedigend sein
Du kommst ständig zu spät. Das gibt kein gutes Bild ab!
德语: ins Bild passen
翻译: 符合一贯印象 / 很典型
讲解: 字面意思是“符合画面”,用来形容某人或某事的行为、特点与大家对其的固有印象完全一致。中文可以说“符合一贯印象”或“很典型”。
例句翻译: 我们那个小糊涂雨果又把钥匙弄丢了。这完全符合他一贯的形象!
德语: ein Bild von …
翻译: 英俊/美丽得像画出来的一样
讲解: 字面意思是“一幅……的画”,用作比喻,形容某人或某物极其美丽、出众,仿佛是从画中走出来的一样。中文常用“像画出来的一样”来表达这种极致的赞美。
例句翻译: 苏茜的新男友简直帅得不可思议!英俊得像是从画里走出来的一样!
德语: sich ein Bild von etwas machen
翻译: 亲自了解情况 / 形成自己的看法
讲解: 字面意思是“为自己制作一幅关于某事的画面”,引申为亲自去查看、评估,以便对情况形成自己的判断。中文的“亲自了解情况”和“形成自己的看法”非常对应。
例句翻译: 在工地上,建筑师试图亲自了解情况,以弄明白工程进展缓慢的原因。
德语: ein Bild für die Götter
翻译: 1. 美不胜收 2. 滑稽透顶
讲解: 这是一个多义短语,字面意思是“给神看的画面”。根据语境,可以指极其美妙的景象(褒义),也可以指非常滑稽、狼狈的景象(贬义或戏谑)。中文需根据上下文选择“美不胜收”或“滑稽透顶”等表达。
例句翻译: 你还记得你小时候在晚餐时睡着,头栽进汤碗里的事吗?那场面真是滑稽透顶!
德语: ein schwaches/kein gutes Bild abgeben
翻译: 给人留下不好的印象 / 显得很糟糕
讲解: 字面意思是“呈现出一幅虚弱/不好的画面”,指某人或某事的表现令人失望,给人留下了负面印象。中文常用“留下不好印象”或“显得很糟糕”来翻译。
例句翻译: 你总是迟到。这会给人留下很糟糕的印象! 

