jemandem den Schlaf rauben
jemanden so viele Sorgen bereiten, dass er/sie nicht schlafen kann
Wolly, meine kleine Katze, ist seit zwei Tagen nicht zurück nach Hause gekommen. Das raubt mir den Schlaf.
erst einmal darüber/über etwas schlafen
eine Entscheidung erst am nächsten Tag treffen, nachdem man eine Nacht geschlafen hat
Ihr müsst euch ja nicht sofort entscheiden. Schlaft erst einmal eine Nacht darüber.
德语: jemandem den Schlaf rauben
翻译: 让某人寝食难安 / 使某人难以入眠
讲解: 这个短语字面意思是“夺走某人的睡眠”,形象地描绘了因极度担忧或焦虑而无法入睡的状态。中文成语“寝食难安”和直译“难以入眠”都能准确表达这层含义。
例句翻译: 我的小猫沃利已经两天没回家了,这让我寝食难安。
德语: erst einmal darüber/über etwas schlafen
翻译: 先睡一觉再说 / 隔夜再做决定
讲解: 字面意思是“先就某事睡一觉”,指不立即做决定,而是等第二天冷静思考后再做定夺。中文口语常说“先睡一觉再说”,非常契合其含义。
例句翻译: 你们不必马上决定。先睡一觉再说。 

