行业分类
中国国际广播电台俄语教学24课程第十一课
日期:2013-05-17 19:17  点击:165

 第十一课:В гостях у гида (在导游家做客)
 
  Гид: Вандун, я живу совсем близко.Через 5 минут будем дома.

  Турист: Ольга, у Вас большая квартира?

  Гид: Не очень. Две комнаты и кухня. Но кухня довольно просторная и комнаты очень хорошие, светлые. А вот и наш дом.

  Турист: Это блочный дом?

  Гид: Да, плиты делают на заводе, а собирают на месте.

  Турист: В Китае теперь тоже , в основном, строят блочные дома. Ольга, я знаю, что у вас есть машина. А где ваш гараж?

  Гид: Пока гаража , к сожалению, нет. Но недалеко отсюда строят кооперативный гараж на 500 машин.

  Турист: Вы сказали, кооперативный?

  Гид: Да, гараж строится на средства владельцев автомашин. Это и есть кооперативный гараж. Вот мы и пришли. Проходите и раздевайтесь, пожалуйста.

  Турист: Спасибо! У вас очень уютная квартира. О, что я вижу, Пикассо? Какая чудесная репродукция.

  Гид: Я ее купила в прошлом году в Париже. Теперь прошу вас к столу. Разрешите вам положить немного салата?

  Турист: Спасибо. Вы сами готовили салат?

  Гид: Да, сама. Но, знаете, на скорую руку. Наверное, не очень вкусно получилось.

  Турист: Что вы, салат замечательный.

  Гид: Попробуйте еще селедку.

  Турист: Спасибо. Она действительно очень вкусная. Малосольная. Так, кажется , говорят по-русски.

  Гид: Правильно. Берите, пожалуйста, пирожки. Они с капустой.

  Турист: И пирожки делали сами?

  Гид: Конечно.

  Турист: Замечательно. Пирожки так и тают во рту. Да вы просто мастер кулинарного дела!

  Гид: Ну, что вы!

  Турист: А сейчас прошу наполнить рюмки. Я хочу предложить тост за такую замечательную хозяйку! Гань Бэй!

  Гид: Вы сказали “Гань Бэй”? Это китайское слово? Что оно значит?

  Турист: Это значит “до дна”.

  Гид: Гань Бэй!

  词语注释:

  l репродукция—картина, воспроизведенная типографическим способом—画的复制品,通过印刷手段复制的画作。

  l на скорую руку—делать что-то очень быстро, в спешке—匆匆,匆忙,表示很快做什么。

  l малосольная—не очень соленная—淡的,不很咸的。

  l пирожки так и тают во рту—так говорят обычно об очень вкусных вещах, когда хотят подчеркнуть, что они очень вкусны, хорошо приготовлены—什么 тают во рту是俄国人用来赞美某种食物很好吃的一种说法。

  l выпить до дна—выпить все без остатка, до конца—干杯!

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/03 00:34
首页 刷新 顶部