Situation: Laura und Dominik bekommen ihre Betriebskostenabrechnung.
Personen: Laura, Dominik
Ort: In der Wohnung
Laura: Schau mal Liebling! Unsere Betriebskostenabrechnung war im Briefkasten.
Dominik: Oh, da bin ich ja mal gespannt.
Laura: Ich auch. Im letzten Jahr mussten wir fast 300 Euro nachzahlen.
Dominik: Na dann mach schnell auf!
Laura: Was? Das glaub‘ ich ja nicht!
Dominik: Was denn?
Laura: Wir bekommen 800 Euro zurück! Damit hätte ich nicht gerechnet.
Dominik: Das ist doch super! Dann können wir uns ja doch eine Playstation 4 kaufen!
Laura: Träum weiter! Wir müssen dringend ein neues Bett kaufen. Das alte quietscht und einige Latten sind auch schon gebrochen. Darauf können wir doch kaum noch gut schlafen.
Dominik: Du hast recht, mein Schatz. Dann lass uns doch heute Nachmittag mal ins Möbelhaus fahren. Dann schauen wir uns die Betten mal an und vielleicht finden wir ja genau das Richtige.
Laura: Ja, das machen wir. Ich hätte gern ein hohes Bett mit einer weichen Matratze. Dann fällt morgens das Aufstehen viel leichter.
Dominik: Das würde mir auch gut gefallen. Bei Möbel Walter sind gerade Angebotswochen. Da gibt es bis zu 50 Prozent Rabatt auf Ausstellungsstücke. Da sollten wir unbedingt zuerst schauen.
Laura: Super! Dann lass uns doch direkt losfahren.
Dominik: Aber ich wollte doch erst in Ruhe meine Zeitung lesen.
Laura: Das kannst du doch machen, wenn wir wieder zu Hause sind. Die Zeitung wird schon nicht weglaufen.
Dominik: Na gut. Ich merke schon, dass du dich sehr auf ein neues Bett freust. Du gibst ja keine Ruhe, bis wir endlich losfahren.
Laura: Das stimmt. Danke.
Dominik: Schatz, ich kann alles tun, damit du glücklich bist.
Laura: Du beschwerst dich doch auch jeden Morgen darüber, dass dir der Rücken wehtut. Das liegt an den alten Matratzen und dem alten Bett.
Dominik: Ja, ich sage ja, dass du recht hast. Na komm, lass uns zu Möbel Walter fahren. Ich habe meine Zeitung schon beiseitegelegt.
Laura: Du bist der Beste!
die Betriebskostenabrechnung, -en = (eng.) bill of utility cost
nachzahlen = (eng.) to pay extra
aufmachen = (eng.) to open
Träum weiter! = (eng.) Keep on dreaming!
quietschen = (eng.) to squeak
die Latte, -n = (eng.) slat
das Möbelhaus, -··er = (eng.) furniture shop
das Aufstehen, - = (eng.) rising
die Angebotswoche, -n = (eng.) offer weeks
das Ausstellungsstück, -e = (eng.) exhibit; exhibition piece
losfahren = ≈ abfahren; (eng.) to pull away
weglaufen = hier: verschwinden; (eng.) to run away
keine Ruhe geben = (eng.) to not leave any peace
wehtun = schmerzen; (eng.) to hurt; to give pain
beiseitelegen = (eng.) to put aside
场景:劳拉和多米尼克收到他们的物业费结算单。
人物:劳拉、多米尼克
地点:在公寓里
劳拉: 你看,亲爱的!我们的物业费结算单在信箱里。
多米尼克: 哦,那我可真是好奇了。
劳拉: 我也是。去年我们得补交将近300欧元。
多米尼克: 那快打开看看!
劳拉: 什么?我真不敢相信!
多米尼克: 怎么了?
劳拉: 我们能退回来800欧元!我可真没想到。
多米尼克: 那太棒了!那我们还是可以买一台PlayStation 4了!
劳拉: 做梦去吧!我们急需买一张新床。那张旧床吱吱作响,有些板条也已经断了。我们几乎没法在上面好好睡觉了。
多米尼克: 你说得对,我的宝贝。那我们今天下午就去家具店看看吧。我们去看看床,说不定能找到正合适的。
劳拉: 好的,就这么办。我想要一张高一点的床,配一个软软的床垫。这样早上起床就容易多了。
多米尼克: 那也挺合我意的。沃尔特家具店正好在搞优惠周。展品最高打五折。我们应该先去看看那里的。
劳拉: 太棒了!那我们直接出发吧。
多米尼克: 可我还想先安安静静地看看我的报纸呢。
劳拉: 等我们回家了你也可以看啊。报纸又不会跑掉。
多米尼克: 那好吧。我算是看出来了,你对新床真是充满期待。我们只要不出发,你就不会安生。
劳拉: 这倒是真的。谢谢你。
多米尼克: 亲爱的,为了你幸福,我什么都愿意做。
劳拉: 你每天早上不也抱怨你背疼吗?都是因为旧床垫和旧床。
多米尼克: 是啊,我说了,你说得对。那来吧,我们去沃尔特家具店。我已经把报纸放到一边了。
劳拉: 你最棒了!


