наиболее нелепых отговорок опозд
Мне приснилось, что меня уволили. Мне некуда было торопиться, и я продолжал спать.
我梦到自己被解雇了,不用急着去哪里,就接着睡了。
У моей кошки заболели зубы, и мне пришлось везти её к ветеринару.
我的猫牙疼,我带它去看兽医。
Я уже практически добрался до офиса, как вдруг обнаружил, что забыл переодеть пижаму.
实际上,我已经到了公司了,突然发现,忘了换下睡衣。
Я зашёл в офис, увидел, что вас (начальника) нет, и пошел вас искать.
我到公司后,没看到领导,就去找领导了。
Я не мог подобрать подходящий галстук, и поэтому мне пришлось ждать, пока откроются магазины, чтобы купить нужный.
我找不到合适的领带,只好等商店开门,买需要的领带。
Мой маленький сын попытался смыть нашего домашнего хорька в туалет, и мне пришлось сначала его спасать, а потом ждать, пока он придет в себя.
我的小儿子想在马桶里给黄鼠狼洗澡,我只好抢救它,并等它苏醒过来。
По дороге на работу мне под колеса бросилась коза, и я сбил ее.
上班路上,一只羊冲到我的车轮下,我把它压死了。
Я зашел в магазин, чтобы купить себе сэндвич. Вслед за мной в магазин зашли грабители. После ограбления полиция попросила всех остаться для того, чтобы ответить на вопросы.
我去商店买三明治,打劫的人跟着我进了商店,打劫后,警察要求所有人留下回答问题。
Когда я отъехал от дома, мне в машину залетела пчела. Мне пришлось припарковат.
离开家的时候,一只蜜蜂飞进我的车里,我只好停下车,把它从车厢里赶出去。
По дороге на работу я описался, и мне пришлось возвращаться, чтобы переодеться.
上班路上,尿湿了裤子,只好回家换。