「何をしているんだろう」とハリー。
「飛びかかる準じゅん備びだろう」とロン。
震ふるえながら、金かな縛しばりにあったように、二人は待ち続けた。
「行っちゃったのかな」とハリー。
「さあ――」
突とつ然ぜん右のほうにカッと閃せん光こうが走った。暗闇の中での眩まぶしい光に、二人は反はん射しゃ的てきに手をかざして目を覆おおった。ファングはキャンと鳴いて逃げようとしたが、荊に絡からまってますますキャンキャン鳴いた。
「ハリー」ロンが大声で呼んだ。緊きん張ちょうが取れて、ロンの声の調子が変わった。
「僕たちの車だ」
「えっ」
「行こう」
ハリーはまごまごとロンのあとについて、滑すべったり、転ころんだりしながら光のほうに向かった。まもなく開けた場所に出た。
ウィーズリー氏しの車だ。誰も乗っていない。深い木の茂しげみに囲まれ、木の枝が屋や根ねのように重なり合う下で、ヘッドライトをギラつかせている。ロンが口をあんぐり開けて近づくと、車はゆっくりと、まるで大きなトルコ石色の犬が、飼かい主ぬしに挨あい拶さつするようにすり寄ってきた。
「こいつ、ずっとここにいたんだ」ロンが、車の周まわりを歩きながらうれしそうに言った。
「ご覧らんよ。森の中で野や生せい化かしちゃってる……」
車の泥どろよけは傷きずだらけで泥んこだった。勝手に森の中をゴロゴロ動き回っていたようだ。ファングは車がお気に召めさないようだ。すねっ子のようにハリーにぴったりくっついている。ファングが震ふるえているのが伝わってきた。ハリーはようやく呼こ吸きゅうも落ち着いてきて、杖つえをローブの中に収おさめた。
「僕ぼくたち、こいつが襲おそってくると思ったのに」ロンは車に寄りかかり、やさしく叩たたいた。「おまえはどこに行っちゃったのかって、ずっと気にしてたよ」
“你认为它在做什么?”哈利问。
“大概准备扑过来。”罗恩说。
他们等待着,浑身发抖,一动也不敢动。
“你认为它走了吗?”哈利小声问。
“不知道—— ”
这时,在他们右边,突然亮起一片夺目的光,在黑暗中亮得刺眼,两人都举起手挡住眼睛。牙牙咆哮着想逃走,却被一片荆棘绊住,叫得更响亮了。
“哈利!”罗恩喊道,他的声音因为大松一口气而有些哽咽,“哈利,是我们的汽车!”
‘‘什么?’’
“来吧!”
“来吧!”
哈利跟在罗恩后面,跌跌撞撞地朝亮光走去,一路上不停地被绊倒。片刻之后,他们来到一片空地上。,韦斯莱先生的汽车停在一圈茂密的树木中央,顶上是密密麻麻交错的枝叶,车里空无一人,车灯发出耀眼的光。罗恩大张着嘴巴向它走去时,它也在慢慢朝他移动,就像一条青绿色的大狗迎接它的主人。
“原来它一直在这里!”罗恩欣喜地说,围着汽车走来走去。“你看它,树林把它变野了..’'
汽车的两翼被刮破了,上面沾满烂泥。显然它形成了独自在树林里移动的习惯。牙牙似乎对它丝毫不感兴趣;它寸步不离地跟着哈利。哈利可以感觉到它在发抖。哈利的呼吸又慢慢平静下来,他把魔杖收回到长袍里。
汽车的两翼被刮破了,上面沾满烂泥。显然它形成了独自在树林里移动的习惯。牙牙似乎对它丝毫不感兴趣;它寸步不离地跟着哈利。哈利可以感觉到它在发抖。哈利的呼吸又慢慢平静下来,他把魔杖收回到长袍里。
“我们还以为它要进攻我们呢!”罗恩说着,靠在汽车上,拍了拍它。“我一直不知道它到哪儿去了!”