行业分类
第17章 スリザリンの継けい承しょう者しゃ (12)_ハリー・ポッターと秘密の部屋_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3339

「ハリー、本ほん題だいに入ろうか」リドルはまだ昂こう然ぜんと笑みを浮うかべている。

「二回も――君の過去に、僕ぼくにとっては未来にだが――僕たちは出会った。そして二回とも僕は君を殺し損そこねた。君はどうやって生き残った すべて聞かせてもらおうか」

そしてリドルは静かにつけ加えた。

「長く話せば、君はそれだけ長く生きていられることになる」

ハリーは素す早ばやく考えを巡めぐらし、勝つ見み込こみを計算した。リドルは杖つえを持っている。ハリーにはフォークスと「組分け帽子」があるが、どちらも決けっ闘とうの役に立つとは思えない。完全に不利だ。しかし、リドルがそうしてそこに立っているうちに、ジニーの命はますます磨すり減へっていく……。そうこうしているうちにも、リドルの輪りん郭かくがはっきり、しっかりしてきたことにハリーは気づいた。――自分とリドルとの一いっ騎き打うちになるなら、一いっ刻こくも早いほうがいい――。

「君が僕を襲おそった時、どうして君が力を失ったのか、誰にもわからない」

ハリーは唐とう突とつに話しはじめた。

「僕自身もわからない。でも、なぜ君が僕を殺せなかったか、僕にはわかる。母が、僕をかばって死んだからだ。母は普通の、マグル生まれの母だ」

ハリーは、怒いかりを押さえつけるのにわなわな震ふるえていた。

「君が僕を殺すのを、母が食い止めたんだ。僕は本当の君を見たぞ。去年のことだ。落ちぶれた残ざん骸がいだ。辛かろうじて生きている。君の力のなれの果はてだ。君は逃げ隠かくれしている 醜みにくい 汚けがらわしい」

リドルの顔が歪ゆがんだ。それから無む理りやり、ぞっとするような笑顔を取りつくろった。


  “言归正传,哈利,”里德尔说,脸上仍然很得意地笑着,“在你的过去,我的未来,我们一共遭遇了两次。两次我都没能杀死你。你是怎么死里逃生的?把一切都告诉我吧。你的话有多长,你的小命就能保持多长。”

哈利在飞快地思索着,权衡着他获胜的机会。里德尔拿着魔杖。他,哈利,拥有福克斯和分院帽,这两样东西在决斗中都没有多大用处。确实,情况很不妙。但是,里德尔站在那里的时闻越长,金妮身上的生命就越来越少..与此同时,哈利突然发现,里德尔原本模糊不清的轮廓正在变得清晰、稳定。如果他和里德尔之间必须有一番搏斗,那是越快越好。 
 
  “你对我下手的时候为什么突然丧失了力量,谁也不知道,”哈利生硬地说道,“我自己也不清楚。但是我知道你为什么没能杀死我。因为我母亲是为了救我而死的。我那普普通通的麻瓜出身的母亲,”他接着说道,因为拼命压抑着怒火而浑身发抖,“她阻止你杀死我。我看见过真实的你,去年我又看见了你。你只剩下了一堆破烂,只能算是半死不活。看你原来神通广大,结果却落到这个下场。你东躲西藏,你是丑八怪,令人作呕!” 
 
  里德尔的脸扭曲了。然后他又强挤出一个狰狞的笑容。 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
01/20 03:45
首页 刷新 顶部