「罰ばっ則そくだ。ウィーズリー」スネイプは顔をロンにくっつけるようにして、するりと言い放はなった。
「さらに、我わが輩はいの教え方を君が批判ひはんするのが、再び我輩の耳に入った暁あかつきには、君は非常に後こう悔かいすることになるだろう」
それからあとは、物音をたてる者もいなかった。机に座って教科書から狼人間に関して写し書きをした。スネイプは机の間を往いったり来たりして、ルーピン先生が何を教えていたかを調べて回った。
「実にへたな説明だ……これは間違いだ。河童カッパはむしろ蒙古もうこによく見られる。……ルーピン先生はこれで十点満点中八点も? 我輩なら三点もやれん……」
やっとベルが鳴った時、スネイプはみんなを引き止めた。
「各自かくじレポートを書き、我輩に提てい出しゅつするよう。人じん狼ろうの見分け方と殺し方についてだ。羊よう皮ひ紙し二ふた巻まき、月曜の朝までに提出したまえ。このクラスは、そろそろ誰かが締しめてかからねばならん。ウィーズリー、残りたまえ。罰則の仕方を決めねばならん」
ハリーとハーマイオニーは、クラスのみんなと外に出た。教室まで声が届かないところまでくると、みんな堰せきを切ったように、スネイプ攻こう撃げきをぶちまけた。
「いくらあの授じゅ業ぎょうの先生になりたいからといって、スネイプはほかの『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』の先生にあんなふうだったことはないよ。いったいルーピンに何の恨うらみがあるんだろう? 例の『まボねガ妖ー怪ト』のせいだと思うかい?」ハリーはハーマイオニーに言った。
「わからないわ」ハーマイオニーが沈んだ口く調ちょうで答えた。
「でも、ほんとに、早くルーピン先生がお元気になってほしい……」
五分後にロンが追いついてきた。カンカンに怒っている。
“放学后留下,韦斯莱。”斯内普讨好似的说,他的脸和罗恩的靠得很近。“如果我再听到你批评我的教学方式,你会非常后悔的。”
此后的课堂上谁也没有发出任何声音。大家坐着,根据教科书做有关狼人的笔记,而斯内普在课桌之间来回走动着,检查他们在卢平教授教课期间所完成的学业。
“解释得很差劲..这说得不对,卡巴在蒙古更多..卢平教授说是十分之八?我说十分之三都不到..”
下课铃终于响了,斯内普没让他们走。
“你们每人写一篇论文,交给我,内容是识别和杀死狼人的方法。这个题目应该写两张羊皮纸,星期一早晨交。应该有人管管这个班了。韦斯莱,留下来别走,我们要安排关你晚学的事。”
哈利和赫敏与班上其他同学一起离开了教室,赫敏等到大家走得都听不见了,才大声怒骂起斯内普来。
“斯内普以前从来没有这样对待过教我们的其他黑魔法防御术的老师,就算他的确想来教我们的话,”哈利对赫敏说,“他为什么这样对卢平呢?你说都因为那次博格特事件吗?”
“我不知道,”赫敏忧郁地说,“不过我真希望卢乎教授会很快好起来..”
五分钟以后罗恩赶上了他们,气得不可开交。