木の幹までは一気に近づいたが、二人が根元の隙間にたどり着く前に、クルックシャンクスが瓶びん洗あらいブラシのような尻尾しっぽを打ち振り、するりと先に滑すべり込こんだ。ハリーが続いた。頭から先に、這はって進み、狭い土のトンネルの傾けい斜しゃを、ハリーは底まで滑り降おりた。クルックシャンクスが少し先を歩いている。ハリーの杖つえ灯あかりに照らされ、目がランランと光っていた。すぐあとからハーマイオニーが滑り降りてきて、ハリーと並んだ。
「ロンはどこ?」ハーマイオニーが恐こわ々ごわ囁ささやいた。
「こっちだ」
ハリーはクルックシャンクスのあとを、背中を丸めてついていった。
「このトンネル、どこに続いているのかしら?」
後ろからハーマイオニーが息を切らして聞いた。
「わからない……『忍しのびの地ち図ず』には書いてあるんだけど、フレッドとジョージはこの道は誰も通ったことがないって言ってた。この道の先は地図の端はしからはみ出してる。でもどうもホグズミードに続いてるみたいなんだ……」
二人はほとんど体を二つ折おりにして、急ぎに急いだ。クルックシャンクスの尻尾が見え隠れした。通路は延えん々えんと続く。少なくとも、ハニーデュークス店に続く通路と同じくらい長く感じられた。ハリーはロンのことしか頭になかった。あの巨大な犬はロンに何かしてはいないだろうか……背を丸めて走りながら、ハリーの息いき遣づかいは荒く、苦しくなっていた。
トンネルがそこから上り坂になった。やがて道が捩ねじ曲がり、クルックシャンクスの姿が消えた。その代わりに、小さな穴から漏もれるぼんやりした明りがハリーの目に入った。
ハリーとハーマイオニーは小しょう休きゅう止しして息を整え、じりじりと前進した。二人とも向こうにあるものを見ようと杖をかまえた。
几秒钟之内,他们就走到了树干旁边,但是在他们走到洞口以前,克鲁克山就已经把它那瓶刷似的尾巴一甩,先溜进去了。哈利跟着进去了。他脑袋冲前爬了进去,顺着一道土坡往下滑,滑到底是一条很矮的地道。克鲁克山在前面不远的地方,它的眼睛在哈利的魔杖发出的光芒中闪烁。几秒钟以后,赫敏也摇摇摆摆地滑到哈利旁边来了。
“罗恩在哪里?”她害怕地问道。
“罗恩在哪里?”她害怕地问道。
“这里走。”哈利说。他驼着背,跟着克鲁克山朝前走。
“这条地道出口在哪里呀?”赫敏在哈利身后气都喘不过来地问。
“不知道..活点地图上标出了这条通道,不过弗雷德和乔治说,从来没有人走过。这条路在地图边上消失了,但是看上去它的尽头是在霍格莫德村..”
他们尽快前进,腰弯得几乎不能再弯了;克鲁克山在他们前方,尾巴上下跳动,时隐时现。这条通道无穷无尽,感觉上至少和到蜂蜜公爵的那条一般长。哈利这时心里想的只有罗恩,还有那条大狗会对罗恩干什么..他的呼吸急促,胸口刺痛,因为他是低头弯腰向前跑的..然后,地道开始上升;再前进一段路,地遭变得弯弯曲曲,克鲁克山也不见了。但是,通过一处小开口,哈利可以看见一缕模糊的光线了。
哈利和赫敏停了下来,喘了口气,从侧面往前进。两人都举起魔杖照路,看前面有什么。