行业分类
第19章 ヴォルデモート卿きょうの召めし使つかい(18)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3341

「ハリー、このクズのせいで、君は両親を亡なくしたんだぞ」ブラックが唸うなった。

「このへこへこしているろくでなしは、あの時、君も死んでいたら、それを平へい然ぜんと眺ながめていたはずだ。聞いただろう。小こ汚ぎたない自分の命のほうが、君の家族全員の命より大事だったのだ」

「わかってる」ハリーはあえいだ。

「こいつを城まで連れていこう。僕ぼくたちの手で吸魂鬼ディメンターに引き渡わたすんだ。こいつはアズカバンに行けばいい……殺すことだけはやめて」

「ハリー!」

ペティグリューが息を呑のんだ。そして両腕でハリーの膝ひざをひしと抱いた。

「君は――ありがとう――こんなわたしに――ありがとう――」

「放はなせ」

ハリーは汚けがらわしいとばかりにペティグリューの手をはねつけ、吐はき捨すてるように言った。

「おまえのために止めたんじゃない。僕の父さんは、親友が――おまえみたいなもののために――殺さつ人じん者しゃになるのを望まないと思っただけだ」

誰一人動かなかった。物音一つたてなかった。ただ、胸を押さえたペティグリューの息が、ゼイゼイと聞こえるだけだった。ブラックとルーピンは互いに顔を見合わせていた。それから二人同時に杖を下ろした。

「ハリー、君だけが決める権利けんりを持つ」ブラックが言った。

「しかし、考えてくれ……こいつのやったことを……」

「こいつはアズカバンに行けばいいんだ」ハリーは繰くり返し言った。

「あそこがふさわしい者がいるとしたら、こいつしかいない……」

ペティグリューはハリーの陰かげで、まだゼイゼイ言っていた。

「いいだろう。ハリー、脇わきに退のいてくれ」ルーピンが言った。

ハリーは躊ちゅう躇ちょした。

「縛しばり上げるだけだ。誓ちかってそれだけだ」ルーピンが言った。

ハリーが脇わきにどいた。今度はルーピンの杖つえの先から、細い紐ひもが噴ふき出て、次の瞬しゅん間かん、ペティグリューは縛られ、さるぐつわを噛かまされて床の上でもがいていた。

「しかし、ピーター、もし変身したら」

ブラックも杖をペティグリューに向け、唸うなるように言った。

「やはり殺す。いいね、ハリー?」

ハリーは床に転ころがった哀れな姿を見下ろし、ペティグリューに見えるように頷うなずいた。

「よし」

ルーピンが急にテキパキとさばきはじめた。

「ロン、わたしはマダム・ポンフリーほどうまく骨折を治すことができないから、医い務む室しつに行くまでの間、包ほう帯たいで固定しておくのが一番いいだろう」


  “哈利,这个歹徒害得你失去双亲啊,”布莱克咆哮道,“这个卑躬屈膝的肮脏家伙看着你死会毫不动心的。你听到他刚才说的话了,他自己的臭皮囊比你全家的命都重要。” 
  “我明白,”哈利喘着气说,“我们把他带到城堡里去。我们把他交给摄魂怪。他可以到阿兹卡班去..只是别杀掉他。” 
  “哈利!”小矮星彼得喘息着说,两臂去抱哈利的膝盖,“你—— 谢谢你..这是对我开恩了..谢谢你..” 
  “放开我,”哈利唾弃地说,厌恶地甩开小矮星彼得的手,“我这样做不是为了你。我这样做,因为我认为我爸不会愿意他最好的朋友杀人—— 特别是杀你这种人。” 
  除了小矮星彼得以外,没有人动弹,也没有人发出声音。小矮星彼得抓紧自己的胸膛,大口喘着气。布莱克和卢平彼此对望。过了一会儿,他们的魔杖放低了。 
  “你是唯一有权作出决定的人,哈利,”布莱克说,“但是,想一想..想想他都做了些什么..” 
  “他可以到阿兹卡班去,”哈利又说,“如果有谁该去那里,那就是他..” 
  小矮星彼得仍然在他身后大口喘气。 
  “很好,”卢平说,“站开,哈利。” 
  哈利踌躇了。
“我要把他捆起来,”卢平说,没有别的意思。我发誓。”
哈利让开了。这次是卢平的魔杖上射出了带子。不一会儿,小矮星彼得就被捆了起来,嘴里也塞上了东西,在地板上扭动着。
“不过要是你变形,彼得,”布莱克咆哮道,他自己的魔杖也指着小矮星彼得,“我们就杀了你。你同意吗,哈利?”
哈利低头看着地板上那可怜的东西,点了点头,让小矮星彼得也能看见。
“好,”卢平说,忽然就事论事起来,“罗恩,我接骨的本事不如庞弗雷夫人,所以我想,最好的办法是我们先把你的腿用带子捆扎起来,然后送你到校医院去。” 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
01/25 07:57
首页 刷新 顶部