в то вре́мя как
[时间连接词] 当……时[对比连接词] 然而
[语境] В то вре́мя как происхо́дит осе́нний лов, не́которые иду́т в лес на охо́ту. 在秋季该捕鱼的时候,有些人却去森林里打猎。
Ле́том в Яку́тске температу́ра иногда́ поднима́ется до 39 гра́дусов, в то вре́мя как зимо́й быва́ют шестидесятигра́дусные моро́зы.在雅库斯克夏天气温有时高达39度,然而冬天也常出现零下60度的严寒。
в то же вре́мя
[作副词用] 与此同时,同时,然而。
[语境] Я ви́дел, что он расстро́ен, но в то же вре́мя не знал, чем ему́ помо́чь. 我看出来,他心情不好,但是同时却又不知道如何来帮助他。
в ча́стности
其中也有,其中包括。
[语境] Писа́телю необходи́мо хорошо́ знать иску́сство вообще́, и в ча́стности жи́вопись. 作家必须对艺术有个总的了解,其中也包括绘画。
в честь кого́-чего́
为了庆祝……,为了纪念……。
[语境] В честь оконча́ния шко́лы был устро́ен бал. 为了庆祝中学毕业举行了舞会。
за исключе́нием кого́-чего́, каки́м
除去,不算某人某事。
[语境] На экску́рсию пое́хал весь класс, за исключе́нием больны́х. 除了有病的,全班都游览去了。
за счёт чего́
1)用某人的钱开支;2)指出某个事物是作为达到某个目的的手段而使用的。
[语境] Большо́е коли́чество жилья́ стро́ится за счёт госуда́рства. 大量住房由国家投资兴建。
Успе́хи дости́гнуты за счёт улучше́ния организа́ции рабо́ты. 成绩是靠改善组织工作取得的。
к тому́ же
[作接续连接词] 连接含有补充报道的句子成分或句子:况且。
[语境] Река́ была́ бу́рная, к тому́ же дово́льно широ́кая. 水流湍急,况且河面相当宽。
ме́жду про́чим
[作副词用] 不认为有特殊的意义;顺便地;[作插入语用] 书写时用逗号隔开。附带提起,顺便说说。
[语境] К нам зашёл капита́н и в разгово́ре ме́жду про́чим предупреди́л, что ско́ро начнётся ка́чка. 船长来看我们,并在谈话中顺便预先通知我们,马上就要开始颠簸了。
Он, ме́жду про́чим, хорошо́ танцу́ет. 附带说一句,他跳舞跳得不错。
на ба́зе чего́
[作前置词用] 与具体名称连用。以某物为基础,为起点;在某物的基础上。
[语境] В бу́дущем на ба́зе но́вых минера́льных исто́чников мо́жно бу́дет откры́ть но́вые куро́рты. 将来在新矿泉的基础上可以开辟新的疗养区。
на днях
[作副词用] 1)在最近的某一天,不久;2)不久之前;几天以前。
[语境] Я прие́ду к тебе́ на днях. 我最近就到你那里去。
На днях была́ си́льная гроза́. 最近有过大雷雨。
на основа́нии чего́
[作前置词用] 根据,基于。
[语境] На основа́нии докла́да коми́ссии вопро́с был решён. 依据委员会的报告,问题解决了。
на осно́ве чего́
[作前置词用] 根据,基于。
[语境] Догова́ривающиеся сто́роны де́йствуют на осно́ве взаи́много дове́рия. 谈判各方在相互信赖的基础上采取行动。
на протяже́нии чего́
在……时期内。
[语境] На протяже́нии всего́ полёта связь с косми́ческим кораблём была́ отли́чной. 在整个飞行期间同宇宙飞船的通信联络非常好。
на ре́дкость
[作副词用] 与性质形容词或副词连用:极度,异常;[作谓语<口>] 稀奇,少见。
[语境] Она́ отлича́лась на ре́дкость живы́м умо́м. 她的特点是头脑异常灵活。
Таки́е мастера́ на ре́дкость. 这样的能工巧匠不多见。
на са́мом де́ле
[作副词用] 实际上,确实。
[语境] Она́ на са́мом де́ле была́ очень краси́ва. 她确实非常漂亮。
не в себе́
[作谓语<口>] 心情很不好
[语境] Он не в себе́, у него́ сы́на уби́ли. 他很伤心,他的儿子被人打死了。
не в си́лах
[作谓语] (接不定式)无力,没办法,不能。
[语境] Никто́ не в си́лах помо́чь мне. 谁都没办法帮助我。
не в состоя́нии
[作谓语] (接不定式)无力,不能。
[语境] Она́ так уста́ла, что не в состоя́нии разгова́ривать. 她太累了,连说话的力气都没有了。