не под си́лу кому́
[作谓语] 不适合某人的能力,对某人来说不能胜任。
[语境] Нелёгкая зада́ча нам не под си́лу. 任务不轻,我们干不了。
Ей бы́ло не под си́лу одно́й снять карти́ну. 她一个人是摘不下这幅画的。
не по себе́ кому́
[作谓语] 1)不舒服,有点病;2)不好意思,不自在;不痛快。
[语境] Его́ зноби́ло, ему́ бы́ло не по себе́. 他觉得发冷,不舒服。
От его́ слов ему́ бы́ло не по себе́. 听了他的话他感到不痛快。
не по си́лам кому́
[作谓语] 不适合某人的能力,对某人来说不能胜任。
[语境] Эта рабо́та ей не по си́лам. 这项工作她不能胜任。
Реши́ть э́ту зада́чу ему́ бы́ло не по си́лам. 这道题他解不出来。
не сто́лько... ско́лько...
[递进连接词] 连接句子的同等成分,其中后一成分同前一成分相比更有意义、更重要。与其说是……,不如说是……。
[语境] Наступле́ние бы́ло рассчи́тано не сто́лько на внеза́пность, ско́лько на организо́ванность и преблада́ние но́вой те́хники. 进攻与其说是为了达到出其不意的目的,不如说是为了显示组织性和新技术装备的优势。
по времена́м
[作副词用] 强调动作的重复性。偶尔,有时。
[语境] Он внима́тельно слу́шал и по времена́м одобри́тельно улыба́лся. 他注意听着,偶尔还赞许地微微一笑。
по кра́йней ме́ре
至少。
[语境] В на́шу спорти́вную кома́нду ну́жно по кра́йней ме́ре де́сять челове́к. 我们运动队至少需要10个人。
по слу́чаю чего́
用来指出某个动作产生的原因,指出有重大意义的事件,并由于此事件而进行某项活动。
[语境] Прави́тельство устро́ило приём по слу́чаю пребыва́ния в стране́ главы́ дру́жественного госуда́рства. 为友好国家元首到达我国,政府举行了招待会。
пре́жде чем
[时间连接词] 在……之前。
[语境] Прошла́ це́лая неде́ля, пре́жде чем мать собрала́ их в доро́гу. 在母亲给他们准备好上路的东西之前,已经过去了整整一周。
Пре́жде чем приступи́ть к заня́тиям физкульту́рой, непреме́нно посове́дуйтесь с врачо́м. 在开始体育活动之前,一定要征询医生的意见。
само́ собо́й
<口> 不用说,无疑,当然,自然。
[语境] Само́ собо́й, он сде́лает всё как ну́жно. 不用说他将把一切都按需要做好。
сам (сама́, само́, са́ми) по себе́
独自地;没有别人支持;就其本身而论。
[语境] Он жил оди́н, сам по себе́. 他一个人独自生活。
Само́ по себе́ ин одно́ сре́дство ни хорошо́, ни пло́хо, оно́ оце́нивается то́лько по дости́гнутым результа́там. 任何一种方法,就其本身而言,既不能说好,也不能说不好,它是按所获得的结果来评价的。
своего́ ро́да
[作代词用<书>] 独特的。
[语境] Соревнова́ния бу́дут для них своего́ ро́да трениро́вкой пе́ред Олимпи́йскими и́грами. 对他们来说比赛是奥林匹克运动会前的一种独特训练。
со вре́менем
[作副词用] 在一定的时间之后;以后。
[语境] Из него́ со вре́менем вы́йдет неплохо́й учи́тель. 将来他会成为一名不错的教师。
с учётом чего́
注意到,考虑到某个情况。
[语境] Дома́ там постро́ены с учётом возмо́жного землетрясе́ния. 考虑到可能发生地震,在那里建了房子。
тем бо́лее
[作语气词用] 强调所说的话的后一部分的重要性。
[语境] Оди́н он рабо́тать не смо́жет, тем бо́лее нала́дить но́вую маши́ну. 他不能单独工作,更不要说调整新机器了。
тем вре́менем
[作副词用] 在这个时候,同时。
[语境] Они́ пришли́ домо́й, со́лнце тем вре́менем се́ло. 他们到家了,同时太阳也落下去了。
тем не ме́нее
[作对别-让步连接词用] 尽管这样,然而,仍然,但是。
[语境] Мы о́чень торопи́лись, тем не ме́нее мы не смогли́ успе́ть во́время. 我们急急忙忙地赶,然而我们仍未能准时赶到。