目的关系
для, на (что), за (что), за (чем)
для表示为某人或某种利益而进行的行为,其搭配较广。
На表目的意义时主要用于一些习惯搭配中,如:приехать на учебу (отдых, работу...), пригласить на обед (вечер, день рождения...), подняться на борьбу, подарить на память, работать (трудиться) на кого等。
За (что)一般与含“保卫、斗争、拥护、赞同”等意义的动词搭配,范围较窄。此时不能用для或на替换。如:бороться за правду (жизнь, Родину...), сражаться за свободу, погибнуть за Родину, голосовать за сотрудничество (投票赞成合作), стоять за мир(维护和平), высказаться за предложение(发表意见赞成建议), выступать за равенство(拥护平等)等。
За还可单独与名词搭配表赞同、拥护等意义。如:
Все за это предложение.
Мы за сохранение мира.
За (чем)与运动动词连用,表示为“取得、获得、买”某件东西,或为“请”某人。此时不能与для或на替换。
Он пошёл в магазин за хлебом.
Его послали за доктором.
Для, во имя (чего)
Для是通用词,可用于一切场合。当目的含有明显的行为意义(即与动名词连用表示“为了进行某行为”)时通常用для。
Надо было объединить все народные силы для строительства социализма.
При библиотеке нашего института выделены две комнаты для чтения.
Во имя属书面语体,带有庄严的修辞色彩,常与表示有重大意义的事件或人物的词连用,强调行为的崇高目的。
Во имя дела коммунизма он готов отдать всё.
Наш народ самоотверженно трудится во имя социалистической Родины.
原因关系
от, с, из, по, за, из-за, благодаря
от:不以主体意志为转移的自然、社会、生理和心理方面的原因。
1. 外部的客观原因。
От луны в лесу стало светлее.
У неё лицо стало чёрным от солнца.
Мальчик устал от долгой игры.
Песок на берегу стал мокрым от дождя.
2. 引起不由自主的、不自觉的动作或状态的生理、心理方面的原因。
От волнения (радости, счастья) он ничего не мог сказать.
От этих слов жены ему стало тяжело на душе.
с:表示原因时,和от意义相同,但它的使用范围较窄,且带有口语色彩,主要和下列表示心理和生理状态的名词连用с досады, со стыда, со зла, со скуки(烦闷), со страху, с испугу, с горя, с радости, со смеху, с голоду, с мороза, с непривычки, с дороги(由于走路)等。
有时с和от可以互换,如плакать с (от) горя, покраснеть со (от) стыда,от更强调行为产生的客观原因是不可抗拒的。
от后面的名词可以带定语,而с后面的名词不能带定语。
Молодой человек побледнел от сильного волнения.
Она громко вскрикнула от внезапной острой боли в руке.
Он с досады махнул рукой и отвернулся.
Я чуть не захлебнулся со смеху.
из:表示出自行为主体的某种感情或心理状态的原因和动机,行为主体一般为人,行为是自觉的,有意识的。如:согласиться из жалости, отказаться из гордости, заглянуть из любопытства, признаться из трусости等。
Из любви к русскому языку он очень старается в учёбе.
Я часто посещаю своего бывшего учителя из уважения и благодарности к нему.
Из скромности он редко рассказывает о себе.
Он отказался от моей помощи из гордости.
Из любопытства мальчик повернулся и взглянул на незнакомого.
有时,能与из连用表示感情的词也能与от连用。如:из (от) страха,из страха强调由于内心的恐惧而做或不敢做某事,от страха则强调由于恐惧而产生的客观结果。
Она пустила его в дом из жалости.
От жалости к этому несчастному у неё сжималось сердце.(由于对这个不幸的人的怜悯,她的心直发紧。)
по:一般与抽象名词连用,搭配范围较窄,表示行为主体本身客观的、固有的缺陷、不足之处所造成的原因,其结果往往是不好的。如:по ошибке (болезни, глупости и невежеству(愚昧无知), недоразумению(误会), небережности(疏忽大意), неопытности(没经验), по вине(过错), причине(原因), молодости, рассеянности, неосторожности)等。
Он не пришёл на занятия по болезни.
Она не узнала меня по близорукости(近视).
По ошибке я взял не свой зонтик.
Я сделал немало ошибок по молодости.
Его по болезни освободили от должности министра.
за:表示奖惩、爱憎、亲疏、褒贬、感谢原因。
Спасибо за помощь!
Его любят и уважают за честность и скромность.
Все, кто знает моего брата, ценят его за ум.
За убийство и грабёж преступника приговорили к смерти.
За лучшую работу он получил новую квартиру в награду.
из-за:表示自然现象、疾病、社会现象、人或事物造成消极、不良结果的原因,具有明显的否定色彩,说话人对此原因有归咎和谴责的意味。可与表人名词及人称代词连用,此时不能用от等其它前置词替换。
Из-за плохой погоды самолёт не мог подняться в воздух.
Из-за тебя мы опоздали.
Товарищи не ходят к нему из-за его дурной привычки.
Из-за болезни я не мог поехать с вами на экскурсию.
благодаря:通常表示有利的、令人满意的、好的原因。
Благодаря внимательному уходу больному удалось быстро поправиться.
Благодаря отцу он с детства привык к физическому труду.
ГОД:
-- в 2002-ом году, в первом году династии Мин
-- в прошлом (минувшем, нынешнем, текущем, позапрошлом) году
-- в будущем (следующем)году \на будущий (следующий) год (口语) 明年
-- на будущий год после смерти отца
-- в этом (том) году 在今年(去年);在所提及的这年(那年)\ в этот (тот) год在所提及的这年(那年)
в послевоенном году \ в послевоенный год
в нынешнем чрезвычайном году \ в нынешний чрезвычайный год
в трудном для нашей страны 1976 году
-- в год пятидесятилетия Октября
В год, когда сестра окончила школу, я вернулся в Москву.
-- в \ на Новый год在元旦那天
-- в новом году在新的一年里
-- в первый \ последний год работы (войны и т. д.)
на другой (второй, третий, четвёртый, пятый...) год работы (войны и т. д.)某事进行过程中的第几年,随着时间向前推移发生的情况
На второй год войны она скончалась.
На пятый год жизни в деревне я познакомился с ней.
-- на первом году жизни, на втором году службы в армии, на третьем году обучения (но: в первом году пятилетки)叙述在某个阶段所发生的事情
Ребёнок обычно начинает говорить на втором году жизни.
Эти упражнения могут быть использованы на первом году обучения.
Во втором году пятилетки этот район обязался продать государству 17 тысяч тонн зерна.
-- в 20-х годах \ в 20-е годы
--в первые (последние, ближайшие) годы, в военные годы, в годы войны
-- в 20 лет
-- в мои годы, в твои годы
-- на 80-ом году жизни
-- в юные (детские, молодые, юношеские, отроческие, школьные, студенческие...) годы
ДЕНЬ:
-- в этот день, в жаркий летний день, в этот праздничный день, в летний (майский, будний, воскресный, холодный, дождливый...) день
-- в первый \ последний день
на другой (второй, третий, четвёртый, пятый, следующий...) день
В первый день он ничего не сказал о Михайловиче.
На второй день, когда сидели в столовой, признался, что переписывается с ней.
-- в первый \ последний день экзаменов
на второй (третий, четвёртый...) день похода (работы...)
На третий день плавания мы пересекли экватор.
-- на второй (третий...) день после похода (собрания...)
На третий день после окончания университета он уехал на работу.
-- на этих днях, в эти дни, на днях, в ближайшие дни
НЕДЕЛЯ:
-- на прошлой (будущей, следующей, этой, той) неделе
-- в последнюю (минувшую, ближайшую, первую...) неделю
-- На вторую неделю работы дело у неё начинало спориться.
-- На второй неделе занятий мы учили это стихотворение.
МЕСЯЦ:
-- в прошлом (будущем, следующем) месяце
--в первый (последний) месяц
--на второй месяц\ на втором месяце
На третьем месяце занятий мы начали изучать «Войну и мир».
На пятый месяц после войны они вернулись в Москву.
--в трудный (голодный, этот) месяц\ в трудном (голодном, этом) месяце
--в месяц чего
--в (какие) месяцы (чего)
МИНУТА \ СЕКУНДА:
之后接名词二格时,这两词只用на + 六格形式。
Он забил гол на пятой минуте игры.
Счёт был открыт на десятой минуте первого матча.
ВЕК:
-- в 20-ом веке, в этом веке, в прошлом (будущем) веке
-- в век электричества, в век атома, в наш бурный век,
в каменный (бронзовый) век \ в каменном (бронзовом) веке
-- в средние века \ в средних веках