行业分类
俄语专四语法复习资料十九
日期:2013-07-05 22:50  点击:832

副词

УПРАВЛЕНИЕ СЛОВ

词的配关系

主语和谓语

三、谓语与主语的一致

一般说,谓语应在性、数、格上与等方面与主语一致。

但是由于主语和谓语的表示方式繁多,因而谓语与主语之间的一致情况也比较复杂。现择其要者,简述如下:

1、当主语是由动词不定式、单个的数量数词、无形态变化的词等表示时,谓语用第三人称单数,过去时用中性。

2、某些代词作主语进,谓语与之一致的情况:

1)单数第一、第二人称代词作主语时,过去时谓语的性按主语所指人的自然性别而定。

2)当用表尊称的作主语时,动词谓语以及形容词、形动词短尾谓语均用复数形式;而形容词、形动词长尾谓语以及名词表语则用单数形式。

3)  作主语时,系词不与主语一致,而与表语在性、数上一致,称为“倒一致联系”。

4)  主语是由“数词+名词”词组或由词组表示时,如果强调事物的整体性,谓语通常用单数,强调动作是各事物分散进行的,则谓语通常用复数。此外,当主语位于谓语前面时,谓语常用复数,而当谓语位于主语前面时,谓语常用单数。

5)  “数词+名词”词组作主语表示“年龄、一段时间”等意义,或词组前有等限定词,或前面有前置词时,谓语要用单数,过去时用中性。

6)  当“数词+名词”词组的主语前有复数形式的定语,或由词组作主语时,谓语要用复数形式。

运动动词

 

俄语不带前缀的运动动词分非及物与及物两类即:

非及物                        及物

идти/ходить(步行)走             нести/носить拿

ехать/ездить(乘车、船等)走       везти/возить运

бежать/бегать跑                 вести/водить引导、领

лететь/летать飞                 катить/катать推滚

плыть/плавать游                тащить/таскать拖

лезть/лазить爬(上、下)           гнать/гонять赶

ползти/ползать爬(水平方向)

定向运动动词与不定向运动动词的使用特点:

1 куда+定向

Кудаониидутсейчас?(现在时) Когдаявиделих, ониидутвбиблиотеку.

Кудавыедетелетом?(将来时意义)   Завтрамыидемвпарк.

2 句中有всегда, часто, обычно, каждоелето, иногда等词一般+不定向

--ТыедешьвМоскву? –Да, ячастоезжувМоскву.

--Каждый день мы ходим на занятия.

Я люблю летать на самолете.

Самолет летает в Москву по понедельникам(2 раза в неделю).

3         表示车辆行驶不强调交通形式时多用ходить, идти.

4         强调交通工具要用ездить, ехать.

Мы ездили на экскурсию на поезде.

5         表示车辆的通常行驶情况用不定向

По какому маршруту ходит 101-й троллейбус?

Скажите, здесь ходит 24-й автобус?

До какого времени ходят автобусы?

С какого времени(Когда) начинают ходить автобусы в городе?

6         ①表示具体某辆车的行驶情况、②车辆单程的行驶情况、③车辆某具体时刻的行驶情况用定向

①Этот автобус идет до института?

②Сколько времени идет машина до вокзала?

③Машина шла по шоссе ровно, бесшумно.

7         不定向过去时表示“去过、到过某处”,相当于быть;

--Где вы были вчера? –Мы ездили на дачу.

8         定向强调①一定方向②一定距离的运动。

--Кажется, у тебя болят ноги?—Я шел к тебе пешком.

--Тебе, кажется, очень холодно.—Да, я плыл 5 км., а вода ледяная.

9         不定向表示特征、能力、职业、经常从事的活动,此外还能与表示爱好、讨厌、习惯、不习惯的词连用

Ребенок уже ходит.

Я научился водить машину.

Он плавает очень быстро.

--Каким спортом вы занимаетесь?—Я хожу на лыжах, плаваю, бегаю.

Я люблю ходить медленно.

Письма носит почтальон.

10     定向表示一次的具体行为

Смотри, как быстро он плывет!

Я еду в гости к Свете и везу ей цветы.

Машина шла медленно.

11     不定向指的是双程(但不是具体过程)或无一定方向的不规则运动。

Я буду ходить в школу пешком.

Я буду бегать по городу, пока на достану этой книги.

Дед сказал, что он будет возить внука в школу на лошади.

В этой сумке очень удобно носить продукты.这个袋子装食品,携带很方便。

Раз в неделю он ездит на дачу.(表示多次往返,相当于бывать)

Дети бегают во дворе.

12     定向指的是或来或往的单程(重点在于运动只有一个方向,可以指具体过程,也可以指动作多次重复),但动词本身与“来”或“往”无关;在时间从句中表示运动的单程过程,即汉语的“往…来的时候”及“往…去的时候”,都用不带前缀的定向动词表示(运动是一次还是多次要看主句动词的体)。

--Самолет летит в Москву в 12 часов, --ответили мне в справочном бюро.

На поезде до Пекина вы будете ехать двое суток, а на самолете—лететь четыре часа.

Когда он шел в школу当他往学校来(或去)的时候, он купил журнал. (一次)

Я просматриваю утренние газеты, когда еду на работу.(多次)

По утрам встаю и иду на речку.

После занятий он шел обычно в библиотеку и просиживал там до позднего вечера.

13     定向动词表示单程位移时,过去时表示单程的全途,现在时表示半途(也可以用加前缀про-的动词表示)。

До Москвы они ехали трое суток на поезде.

Никто не заметил, сколько мы (уже) едем.

Я проехал на автобусе всего лишь час, но почему-то очень устал.

14     强调定向运动持续的时间长度多用идти,强调位移的距离一般用加前缀про-的动词。

Обычно я еду в школу сорок минут, а сегодня ехала целый час.

Сколько времени вы будете плыть отсюда до тото берега?

Они проехали в день 1000 км.

За час поезд проходит 80 км.

15     命令式与否定词的连用

①     不要去那里(阻止尚未开始的运动)

Не ходите туда, там ничего интересного./Идите сюда, я тебе покажу комнату.

Не ходи через лес, ты заблудишься.

②     不要从这里走开

Не уходи отсюда, что бы ни случилось./Иди(идем) отсюда.

③     不要跑(阻止正在进行的运动)

Не беги, еще успеем.

Не иди так быстро, подожди.

16过去时与否定词的连用

①     从没去过

--Вы не скажете, сколько времени мы будем ехать до реки? --Не знаю, я ни разу туда не ездил./Я туда ездил.

--Я видел тебя вчера около аптеки. –Ты ошибся. Я вчера никуда не ходил.

②(具体某一次预定的行为因某种原因)没去

--Ну, как тебе понравился новый балет?

--К сожалению, я на балет не поехал. Я забыл./Я на балет ездил. (Он поехал на балет.隐含他还没回来的意思)

17     “看,尼娜来了”Смотри, Нина идет. *Смотри, Нина приходит.

18     нести, носить; вести, водить; везти, возить的用法与一样,只不过它们是及物动词,而且语义上分别表示“人步行拿着、抱着、背着”;“人步行领着、带领”;“用车船载着、运送”

Она несет книги в сумке.

Она всегда носит книги с собой.

Мама ведет сына за руку (в детский сад).

Мальчик утром водит собаку гулять. (Я люблю водить машину.)

Автобус везет людей на работу.

Она каждое лето возит сына на море.

带前缀运动动词的词义和用法:

前缀         语义             用法

в-(во-)   进入、到…里面    ★вочто

вы-     从…里面出来         изчего(счего)

при-    来到(目的地)          в(на) что, ккому

у-      离开某处             изчего, откого

под-    靠近某物           ★ккому-чему

от-     从…旁边走开       ★откого-чего

пере-   从一边到另一边,     (через) что

从一处到另一处       переехатьвдругойгород,

перенестикнигиизаудиториивкомнату

про-   走过(一段距离或某处)   пройтидвакм./черезпроходнойдвор,

错过                 проехатьостановку,

经过                 пройтимимопочты,

до-     到达(目的地)        ★дочего

за-     顺便到某处            зайтикдругу/вмагазин

绕过、转过某处        заехатьзаугол

с-     从上面下来             сойтисгоры/полестнице

       (+不定向)来回一趟      сходитьвмагазин

вз-    向上                   взлететьвнебо

об-   绕圈                   объехать(вокруг) парка

      到处走遍,去遍         обойтипогороду/всемагазины

по-   +定向:开始运动(完成体) куда, пойтивкино

+不定向:时间不长的运动где, походитьоколодома, полетатьнад

(完成体)      деревней

(注:带★号的接格是动词唯一的固定搭配)

特点:

1  前缀加定向运动动词构成完成体动词,加不定向运动动词构成未完成体动词

2  ездить, плавать加前缀构成未完成体动词时,分别变成-езжать, -плывать

3         бегать加前缀构成未完成体动词时,重音后移

4         по-+定向与+不定向的对比:

Самолет полетал над городом и полетел на юг.

Саши нет? Тогда я пойду.

Я походил около дома минут 10, пока Саши нет.

5         与位移起点有关的动词有带前缀по-, у-, от-, вы-的运动动词

6         与位移终点有关的动词有带前缀при-, до-, под-, за-的运动动词

7         表示起点--终点—起点的动词包括不定向运动动词(ходить类)和前缀с-+不定向的运动动词(сходить类)

--Где ты был? –Ходил (Сходил) в аптеку.

8         у-表示完全离开而去,不预示即将返回;而вы-除表示从里到外的运动,还表示短暂的离开,预示即将返回;

Они уехали от нас в субботу.

--Саши нет в комнате?—Он только что вышел. (Подожди.)

9         у-强调完全离开,而от-强调从某人某物旁边离开

Когда медведь ушёл, другой слез с дерева и смеётся.

Он сказал мне, что плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают.

Медведь понюхал ему лицо, подумал, что мёртвый, и отошёл.

Александр немного отошел от памятника и сфотографировал его.

Всю ночь врач ни на минуту не отходил от больного.

10     у-强调离开,不强调去向;而пойти型运动动词强调去的方向,所以往往带表示方向的地点状语

Они ушли из дома в 6 часов утра.

Он пошел в кино в 6 часов вечера.

--Где твои гости? –Уже ушли./Пошли к Зое.

11     при-表示来到某目的地,与前置词в, на, к连用;до-表示达到某个界限,可以是中途某处,也可以是终点,与前置词до连用

Мы ехали на машине и поэтому приехали в институт очень быстро.

Мы шли быстро и дошли до института за 10 минут/через десять минут.

Мой друг принес мне чемодан в общежитие.

Пионер довел бабушку до дому.

12    при-表示“来到某处”;под-表示靠近某物或某人。

Троллейбус подошёл к остановке и остановился.

Когда мы пришли на остановку, мы встретили нашего учителя.

Когда я подошел к общежитию, я увидел своего преподавателя. Преподаватель сказал, что он пришел к нам.

Когда я пришел на собрание, я увидел, что мои друзья уже были там.

13     при-强调到达,по-强调起程

Завтра в 9 часов утра я приду к вам.明天早上九点我(一定) 到你那儿。(强调到达的时间)

Он часто в 6 часов утра приезжает в город.他经常是清晨六点便到了城里。(强调终点意义)

Завтра утром я обязательно к вам пойду.明天上午我一定到你那儿去。(强调行为完成,重点在于“去”)

14     приходить型运动动词表示行为主体向说话者所在地的运动;ходить型不定向运动动词表示向第三地的运动(即不是说话者也不是行为主体所在地)

Он часто приходит(*ходит) ко мне.

Он часто ходит к своим друзьям.

Я часто прихожу(*хожу) в эту аптеку за лекарством.

Я часто хожу в библиотеку.

Приходитек нам почаще!

Он часто приезжает в город.他常来城里。(说话者在城里)

Он часто ездит в город.他经常进城。(说话者和行为主体都不住在城里)

15     带при-前缀的未完成体运动动词过去时表示“来过”(隐含‘来过又走了,现在不在’的意思);完成体过去时表示“来了”(隐含‘现在还在’的意思)

Когда вас не было, к вам приходил молодой человек. Он сказал, что завтра придет еще.

Смотри, кто к вам пришел!

Вечером пришел ко мне мой друг, он уже давно не приходил.

16     от-常用来表示车船等交通工具的开行

Поезд в Минск отходит в 8 часов.

17     до-常用来说明路途情况或说明使用何种交通工具

Как вы доехали?

18     про-可以表示错过目的地的运动,“走过了”

В автобусе я заснул и проехал свою остановку.

还可以表示“从…旁边经过”,常跟前置词мимо连用

Когда лодка проплывала мимо нас, мы помахали рукой.

也可以表示“走过一段距离”,跟表示距离的地点状语连用

Наша машина проехала 20 км. за 40 минуть.

常用在问路时,“到…怎么走”

Как мне лучше пройти(проехать) на Галерную улицу?

проходить/пройти还可以表示进行过某内容,“学过、讨论过”等意思

Вчера на уроке мы прошли глаголы движения. 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
11/05 18:42
首页 刷新 顶部