「さて、そろそろ乾杯かんぱいしようか」みんなが飲み物を取ったところで、ウィーズリーおじさんが言った。おじさんはゴブレットを掲かかげて言った。
「新しいグリフィンドール監督生、ロンとハーマイオニーに」
ロンとハーマイオニーがにっこりした。みんなが二人のために杯さかずきを上げ、拍はく手しゅした。
「わたしは監督生になったことなかったな」みんなが食べ物を取りにテーブルのほうに動き出したとき、ハリーの背後でトンクスの明るい声がした。今日の髪かみは、真まっ赤かなトマト色で、腰まで届く長さだ。ジニーのお姉さんのように見えた。
「寮りょう監かんがね、わたしには何か必要な資質ししつが欠けてるって言ったわ」
「どんな」焼きジャガイモを選びながら、ジニーが聞いた。
「お行ぎょう儀ぎよくする能力とか」トンクスが言った。
ジニーが笑った。ハーマイオニーは微笑ほほえむべきかどうか迷ったあげく、妥だ協きょう策さくにバタービールをガブリと飲み、咽むせた。
「あなたはどう シリウス」ハーマイオニーの背中を叩たたきながら、ジニーが聞いた。
ハリーのすぐ脇わきにいたシリウスが、いつものように吼ほえるような笑い方をした。
「誰もわたしを監督生にするはずがない。ジェームズと一いっ緒しょに罰則ばっそくばかり受けていたからね。ルーピンはいい子だったからバッジをもらった」
「ダンブルドアは、私が親友たちをおとなしくさせられるかもしれないと、希望的に考えたのだろうな。言うまでもなく、私は見事に失敗したがね」ルーピンが言った。
ハリーは急に気分が晴れ晴れした。父さんも監督生じゃなかったんだ。急に、パーティが楽しく感じられた。この部屋にいる全員が二倍も好きになって、ハリーは自分の皿を山盛りにした。
“好了,我想我们可以举杯了,”每个人都拿到饮料后,韦斯莱先生说,举起了他的高脚酒杯,“祝贺罗恩和赫敏当选格兰芬多的级长!”
大家都举杯祝贺,然后热烈鼓掌,罗恩和赫敏高兴得满脸放光。“我自己从没当过级长。”大家都凑在桌子跟前取食物时,唐克斯在哈利身后兴高采烈地说。今天她的头发红得像西红柿,一直拖到腰际,看上去活像金妮的姐姐。“我们学院的院长说我缺乏某些必要的素质。”
“比如说什么呢?”正在挑一个烤土豆的金妮问道。“比如不能够循规蹈矩。”唐克斯说。金妮哈哈大笑。赫敏似乎不知道是不是也该笑一笑,便采取个折中的办法,端起杯子喝了一大口黄油啤酒,结果被呛着了。“你呢,小天狼星?”金妮拍着赫敏的后背问道。坐在哈利旁边的小天狼星发出他惯常的那种短促刺耳的笑声。
“没有人会选我当级长的,我花了那么多时间跟詹姆一起关禁闭。卢平是个好孩子,他得到了徽章。”
“我想,邓布利多大概希望我能对我的好朋友进行一些管束。”卢平说,“不用说,我很悲惨地失败了。”哈利的情绪突然好了起来。他父亲当年也不是级长。顿时,晚会似乎变得好玩多了。
他把盘子装得满满的,觉得自己加倍地喜爱房间里的每一个人。