行业分类
第15章 ホグワーツ高等尋問官(15)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3334

「先生、わたくしのメモが届いているかどうかと思いまして。先生の査察ささつの日時を――」

「当然受け取っております。さもなければ、私わたくしの授業に何の用があるかとお尋たずねしていたはずです」そう言うなり、マクゴナガル先生は、アンブリッジ先生にきっぱりと背を向けた。生徒の多くが歓喜かんきの目を見み交かわした。「先ほど言いかけていたように、今日はそれよりずっと難しい、ネズミを『消失』させる練習をします。さて、『消しょう失しつ呪じゅ文もん』は……」

「ェヘン、ェヘン」

「いったい」マクゴナガル先生はアンブリッジ先生に向かって冷たい怒りを放はなった。「そのように中断ばかりなさって、私わたくしの通常の教きょう授じゅ法ほうがどんなものか、おわかりになるのですか いいですか。私は通常、自分が話しているときに私し語ごは許しません」

アンブリッジ先生は横よこっ面つらを張られたような顔をして、一言も言わず、クリップボードの上で羊よう皮ひ紙しをまっすぐに伸ばし、猛烈もうれつに書き込みはじめた。

そんなことは歯し牙がにもかけない様子で、マクゴナガル先生は再びクラスに向かって話しはじめた。

「先ほど言いかけましたように、『消しょう失しつ呪じゅ文もん』は、『消失』させる動物が複雑ふくざつなほど難しくなります。カタツムリは無む脊せき椎つい動どう物ぶつで、それほど大きな課題かだいではありませんが、ネズミは哺ほ乳にゅう類るいで、ずっと難しくなります。ですから、この課題は、夕食のことを考えながらかけられるような魔法ではありません。さあ――唱となえ方は知っているはずです。どのぐらいできるか、拝見はいけんしましょう……」

「アンブリッジに癇かん癪しゃくを起こすな、なんて、よく僕に説せっ教きょうできるな」

声をひそめてロンにそう言いながら、ハリーの顔がニヤッと笑っていた――マクゴナガル先生に対する怒りは、きれいさっぱり消えていた。


  “教授,我只想知道你有没有收到我的便条,上面通知了调查你上课情况的日期和时——”
  “我显然是收到了,不然我就会问你跑到我的教室里来做什么了。”麦格教授说着果断地又转身背对着乌姆里奇教授。许多同学交换着喜悦的目光。
  “正如我刚才说的:今天,我们要练习更难的老鼠消失咒。好,在这里,消失咒——”
  “咳,咳。”
  “我不明白,”麦格教授转身冲着乌姆里奇教授,带着怒气冷冷地说,“如果你不停地打断我,又怎么能够了解我平常的教学方法呢?你要知道,我说话时一般是不允许别人说话的。”
  乌姆里奇教授看上去就像被人扇了一记耳光。她没有说话,而是正了正写字板上的羊皮纸,恼羞成怒地草草写了起来。
  麦格教授一副无所谓的样子,再一次对全班同学说道:“我刚才说道:消失咒,随着需要消失的动物越来越复杂,它也越来越难掌握。蜗牛是一种无脊椎动物,挑战性不是很大,而老鼠是一种哺乳动物,要求就高得多了。这可不是你们脑子里惦记着晚饭就能完成的魔法。好了——咒语你们已经知道了,让我看看你们做得怎么样——”
  “她还教训我不该对乌姆里奇发脾气呢!”哈利压低声音对罗恩说,但脸上带着调皮的笑容——他对麦格教授的怨气一下子烟消云散了。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
01/20 13:28
首页 刷新 顶部