行业分类
第20章 ハグリッドの物語 Hagrid's Tale(12)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网
日期:2024-10-24 10:29  点击:3336

「ハグリッド」しばらくしてハーマイオニーが静かに言った。

「んー」

「あなたの……何か手て掛がかりは……そこにいる間に……耳にしたのかしら……あなたの……お母さんのこと」

ハグリッドは開あいているほうの目で、じっとハーマイオニーを見た。ハーマイオニーは気が挫くじけてしまったようだった。

「ごめんなさい……私……忘れてちょうだい――」

「死んだ」ハグリッドがボソッと言った。「何年も前に死んだ。連中が教えてくれた」

「まあ……私……ほんとにごめんなさい」ハーマイオニーが消え入るような声で言った。ハグリッドはがっしりした肩をすくめた。

「気にすんな」ハグリッドは言葉少なに言った。「あんまりよく憶おぼえてもいねえ。いい母親じゃぁなかった」

みんながまた黙だまり込こんだ。ハーマイオニーが、何かしゃべってと言いたげに、落ち着かない様子でハリーとロンをちらちら見た。

「だけど、ハグリッド、どうしてそんなふうになったのか、まだ説明してくれていないよ」ロンが、ハグリッドの血だらけの顔を指しながら言った。

「それに、どうしてこんなに帰りが遅おそくなったのかも」ハリーが言った。「シリウスが、マダム・マクシームはとっくに帰ってきたって言ってた――」

「誰に襲おそわれたんだい」ロンが聞いた。

「襲われたりしてねえ」ハグリッドが語ご気きを強めた。「俺おれは――」

そのあとの言葉は、突然誰かが戸をドンドン叩たたく音に呑のみ込まれてしまった。ハーマイオニーが息を呑んだ。手にしたマグが指の間を滑すべり、床に落ちて砕くだけ、ファングがキャンキャン鳴いた。四人全員が戸口の脇わきの窓を見つめた。ずんぐりした背の低い人影ひとかげが、薄うすいカーテンを通して揺ゆらめいていた。

「あの女だ」ロンが囁ささやいた。

「この中に入って」

ハリーは早口にそう言いながら、透とう明めいマントをつかんでハーマイオニーにさっと被かぶせ、ロンもテーブルを急いで回り込んで、マントの中に飛び込んだ。三人は、塊かたまって部屋の隅すみに引っ込んだ。ファングは狂ったように戸口に向かって吠ほえていた。ハグリッドはさっぱりわけがわからないという顔をしていた。

「ハグリッド、僕たちのマグを隠して」

ハグリッドはハリーとロンのマグをつかみ、ファングの寝るバスケットのクッションの下に押し込んだ。ファングはいまや、戸に飛びかかっていた。ハグリッドは足でファングを脇に押しやり、戸を引いて開けた。


  “海格?”过了一会儿赫敏轻声问道。
  “嗯?”
  “你有没有——你在那儿的时侯——有没有听到你——你——妈妈的消息?”海格露在外面的眼睛看着她,赫敏似乎很害怕。
  “对不起——我——我忘了——”
  “死了,”海格嘟哝道,“好些年前就死了。他们告诉我的。”
  “哦——我——真对不起。”赫敏声音小小地说。海格耸了耸宽大的肩膀。
  “没必要,”他马上又说,“不大记得她。不是个好母亲。”又沉默了,赫敏不安地瞟着哈利和罗恩,显然希望他们讲话。
  “可你还没解释你怎么会变成这样的,海格。”罗恩指了指海格那血污的面孔。
  “还有你为什么回来得这么晚。”哈利说,“小天狼星说马克西姆夫人早回去了——”
  “谁袭击了你?”罗恩问。
  “我没受到袭击!”海格强调道,“我——”
  但他的话被一阵骤然的敲门声淹没了。赫敏倒吸了一口凉气,手里的杯子掉到地上摔碎了。牙牙叫了起来。四人瞪着门旁的窗户,一个矮胖的身影在薄窗帘上晃动。
  “是她!”罗恩低声说。
  “钻进来!”哈利急忙抓起隐形衣披在自己和赫敏的身上,罗恩也奔过去钻进了隐形衣。三人挨挨挤挤地退到一个角落里。牙牙对着门口狂吠。海格似乎完全不知所措了。
  “海格,把我们的杯子藏起来!”
  海格抓起哈利和罗恩的茶杯,塞到牙牙的篮筐垫子底下。牙牙在跳着抓门。海格用脚把它推开到一边,拉开了门。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
03/15 09:35
首页 刷新 顶部