命案 караемость
重罪 главный преступник;зачинщик
轻罪 сообщинк;пособник(преступления)
科刑的轻重 невольный(вынужденный)соучастник преступления
主犯 преступленик-подстрекатель;подстрекатель
从犯 действующий преступник
胁从犯 подозреваемый(в преступлении)
教唆犯 правонарушитель;преступник
现行犯 впервые совершивший преступление
嫌疑犯 рецидив
违法者 закоренелый преступник
初犯 малолетний преступник;несовершеннолетний преступник
累犯 подследственный;подсудимый
惯犯 заключенный
青少年犯 политический преступник
未决犯 военный преступник
政治犯 действующий контрреволюционер
战犯 персона с контрреволюционным прошлым
现行反革命分子 мошенник;жулик
历史反革命分子 контрабандист
诈骗犯 погромщик-грабитель
走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
打砸抢者 покушение;тайное убийство;террор
重大嫌疑分子 террорист
行刺、暗杀(指政治人物) умышленное убийство
恐怖分子 убийца
杀人犯 поджог
纵火 поджиготель
纵火犯 отравить
放毒 измена Родине
叛国 шпионаж
间谍活动 саботаж;саботировать
阴谋破坏 подрывательство
颠覆 бунт;мятеж
叛乱 ставить под угрозу безопасность
危害安全 изнасилование;изнасиловать
强奸 убийство
他杀 непредумышленное убийство
误杀 косвенные улики
旁证 показания сведелеля;свидетель
人证 вещественное доказательство
物证 ордер на задержание(на арест)
拘留证 свидетельское показание;засвидетельствовать
认证 давать показания;быть свидетелем
作证 давать показания на суде
在法庭上作证明 ордер на арест
逮捕证 повестка в суд
传票 циркуляр об аресте
通缉令 совершать преступление
作案 быть пойманным на месте преступления
作案时被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом
捉拿归案 иметь все доказательство на лицо
证据确凿 неопровержимые доказательства
铁证如山 свидетельствующие факты
查有实据 гарантировать ожидание судебногоразбирательства
取保候审 показания;свидетельство
证言 придавать особое значениедоказательствам,расследованию и изучению фактов
要重证据,重调查研究 серьезно и полностью расследовать иизучить дело
周密调查研究 выяснить факты
型清事实 сопоставить доказательства
核对证据 проводить существенный анализдела;анализировать дело по существу
分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям иверить таким признаниям
严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признаниюпутем обмана или с применением силы
严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказыватьневиновных
防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря
民事纠纷 гражданское дело
民事案 нельзя верить на слово;не доверять словеснымпоказаниям
不轻信口供 мера наказания
量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
宣判 приговор;вынести решение
判决 осудить;наказать;признать виновным
定罪 приговорить(к заключению)
判刑 срок наказания
刑期 общее наказание за несколько преступлений
数罪并罚或总和刑 взять под надзор;контролировать
管制 отдать под надзор массам
交群众管制 тюремное заключение
有期徒刑 тюремное заключение на определенный срок
无期徒刑 пожизненное заключение
死刑 смертный приговор;смертная казнь
普缓执行 отсрочить исполнение приговора